Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Et il avait été écorché vif pour sa peine, et bafoué en étant exposé, bourré de paille, sur les murs de la cité de Bélapat.
Lo habían desollado vivo por sus acciones y, para burlarse de él, lo habían atiborrado de paja y expuesto en las murallas de Beth-Lapat.
Bien que le piment de ce petit écart ne fût pas pour lui déplaire, il ne tenait aucunement à bafouer les lois de son Eglise et de son Dieu.
Aunque le gustaba aquel ingenuo saborcillo de culpa, no estaba dispuesto en ningún sentido a burlarse de las leyes de su Iglesia y su Dios.
Quand la mère de Nathan lui propose une deuxième portion de gefilte Fisch, elle ne lui dit pas que ce serait bafouer un des commandements sacrés des Weight Watchers (“Tu ne te resserviras point”) ;
Cuando la madre de Nathan le ofrece que repita su gefilte Fisch, Dorrit no le responde que eso sería burlarse de uno de los mandamientos sagrados de los Weight Watchers («Nunca repetirás»).
— Il est parfois piquant, Griselda, de bafouer la logique, cette vieille fille anguleuse aux hanches plates… Mais vous oubliez que le déséquilibre de ma conduite est un peu votre œuvre. — Oh !
—A veces es excitante, Griselda, burlarse de la lógica, conocida solterona angulosa de caderas planas. Pero estás olvidando que el desequilibrio de mi conducta es un poco obra tuya. —¡Oh! —Sí.
Elle traversa le cloître et se dirigea sans ralentir le pas vers le confessionnal improvisé. Elle y fit ce que l’amitié exigeait d’elle, réprimant sa peur de bafouer la confession. Il était difficile de dire ce qui, dans leur plan, avait fait de l’effet.
Caminó por el claustro hacia el lugar de confesión sin arrastrar los pasos y hacía lo que ahora la amistad le exigía hacer, controlarse y reprimir el miedo ante el hecho increíble de burlarse de la confesión. Lo que había funcionado del plan no estaba muy claro, pero pronto se vería.
Pas uniquement des Bédouins, veillait-il à rectifier, je m’occupe de tous ceux dont les droits ont été bafoués. On le gratifiait aussitôt de regards admiratifs, et seule sa femme ne ratait jamais une occasion pour se moquer de lui, elle continuait d’ailleurs à le railler, défenseur des pauvres et des déshérités, Monsieur Robin des Bois, et qu’en est-il de mes droits à moi ?
No solo de los beduinos, los corregía inpetuoso, sino de todos aquellos que sufren recortes en sus derechos, de inmediato lo premiaban con miradas de aprecio, su esposa era la única que no dejaba pasar una oportunidad para burlarse de él, el caballero andante de los derechos humanos, se reía, Robin Hood, ¿y qué hay de mis derechos?
La haine envers quiconque cherchait à bafouer ce souvenir.
Odio por quien fuera que intentara mofarse de su recuerdo.
on sait bien qu’il y a toujours caché, derrière les femmes, l’autre, qui vous bafoue.
detrás de tales mujeres se esconde otro hombre dispuesto a faltar y a mofarse.
Cárdenas est accusé par la droite de bafouer la souveraineté nationale, et par les staliniens d’offrir une tribune au renégat diabolique.
Cárdenas es acusado por la derecha de mofarse de la soberanía nacional, y por los estalinistas de ofrecer una tribuna al renegado diabólico.
Certaines autorités s’étaient inquiétées de savoir quels contacts permettaient à M. Psar de bafouer ainsi l’URSS.
Ciertas autoridades se habían molestado en querer saber qué contactos permitían al señor Psar mofarse así de la URSS.
La Sieglinde juive est fiancée à un officier prussien et protestant, et le premier mot de l'amant après l'acte accompli est, cyniquement : « Nous l'avons joué, ce goy. » Plaisir de bafouer d'avance ce mariage senti par la famille comme une promotion sociale ;
La Siglinda judía es novia de un oficial prusiano y protestante, y lo primero que dice el amante después de consumado el acto es, cínicamente: «Se la hemos jugado a ese incircunciso». Placer de mofarse por anticipado de ese matrimonio considerado por la familia como una promoción social;
Avec un sourire pétrifié, il regardait fixement le visage avili qui se penchait sur le sien, ces yeux vagues, puis le monde extérieur commença de se réduire, recula de plus en plus… Un instant, émergea comme pour le bafouer l’image du jeune paysan avec sa pierre… puis il se retrouva complètement seul. « Dis donc, je l’ai eu ! chuchota Reiting. — Qui ?
Se quedó mirando fijamente, con una sonrisa de piedra, el rostro licencioso que estaba sobre el suyo, aquellos ojos imprecisos. Luego, el mundo exterior comenzó a empequeñecerse..., a retirarse cada vez más... Por un instante se le representó la imagen de aquel campesino que había tenido en alto la piedra y que ahora parecía mofarse de él... Luego se quedó enteramenté solo... —Lo tengo —susurró Reiting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test