Traduction de "aucun des endroits" à espagnol
Aucun des endroits
Exemples de traduction
Je ne l'ai trouvé ni chez lui, ni dans aucun des endroits où il y avait possibilité qu'il fût.
No lo he encontrado ni en su hotel ni en ninguno de los lugares donde había posibilidad de que estuviera.
Il ne se trouve à aucun des endroits indiqués sur les déclarations de reve- nus.
No se encuentra en ninguno de los lugares que figuran en su declaración del patrimonio para la renta.
Comme cela me réconfortait d’attendre en cet endroit qui ne ressemblait à aucun des endroits où j’errais d’ordinaire !
Me gustó esperar en ese lugar, que no se parecía a ninguno de los lugares que frecuentaba normalmente.
Maigret ne connaissait ni la ville, ni la gare, ni aucun des endroits dont les gens lui parlaient.
Maigret no conocía la ciudad, ni la estación, ni ninguno de los lugares de los que le hablaba la gente.
Aucun des endroits dans lesquels nous étions allées – les magasins de fripes et de BD, les cafés – n’avait été à la hauteur de ce que je m’étais imaginé.
Y ninguno de los lugares que visitamos —las tiendas de prendas vintage, las de cómics y las cafeterías— eran tan molones como yo había imaginado.
Personne ne se rappellera jamais avoir vu Raoul, dans aucun des endroits où lui dit qu’ils sont allés ensemble.
Nadie recordará nunca haber visto a Raoul, en ninguno de los lugares en los que él dice que estuvieron juntos.
Tous deux parvinrent à Kyoto sans incident bien que déçus de n’avoir trouvé Musashi dans aucun des endroits où ils avaient espéré le rencontrer : ni au bord du lac d’Omi, ni au pont de Kara, à Seta, ni à la barrière d’Osaka.
Los dos recorrieron el resto del camino hasta Kyoto sin ningún incidente, aunque decepcionados al no encontrar a Musashi en ninguno de los lugares en los que habían puesto sus esperanzas: ni en Ōmi, a orillas del lago, ni en el puente Kara en Seta ni en la barrera de Osaka.
Le plus curieux c’est que ses maux et angoisses étaient des plus stables : ils ne l’abandonnaient en aucun des endroits où il fut obligé de vivre, exilé d’Allemagne dès avant le commencement de la Seconde Guerre mondiale, bien que après le Nobel, qu’il reçut en 1929 avec grand naturel.
Lo curioso del caso es que sus males y sus angustias eran de lo más estable: no lo abandonaban en ninguno de los lugares en que se vio obligado a vivir, exiliado de Alemania desde antes del comienzo de la Segunda Guerra Mundial, aunque después del Nobel, que recibió en 1929 con mucha naturalidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test