Exemples de traduction
Mais l’ARM surveillait peut-être les trois sorties.
Pero podía ser que la BRAZO tuviese vigiladas las tres salidas.
Quatre jours pour comprendre qu’il avait définitivement échappé à l’ARM.
Cuatro días había necesitado para comprender que había escapado para siempre a la jurisdicción de la BRAZO.
Lorsque tu écarteras tes bras, donc, ne pense pas que tu es en train d’armer ton arc.
Por lo tanto, cuando abras los brazos, no pienses que estás estirando el arco.
Sur ces entrefaites, Ian Bils, le maître d’œuvre au Naked Arms, s’approcha d’eux.
Fue entonces cuando se acercó Ian Bils, el alma del Brazos Desnudos.
Ils ne s’étaient pas battus comme des agents de l’ARM… mais ils étaient entrés sans déclencher ses systèmes d’alarme.
No habían peleado como agentes de la BRAZO… aunque sí habían sabido burlar sus sistemas de alarma.
Nous devons fortifier nos cités et armer notre peuple.
Tenemos que fortificar la ciudad y armar a nuestro pueblo.
Le premier soin de François fut d’armer sa troupe.
El primer cuidado de Francisco fue armar a su tropa.
Nombre de ces ennemis seraient ravis d’aider les Hordes à s’armer.
Muchos de esos enemigos se alegrarían de ayudar a armar a las hordas.
- Pas autant que d'armer un camp ou l'autre avec des nanomachines.
–No tan peligrosa como armar a un bando u otro con nanotecología.
Il va falloir s’armer de patience. — Et la consule ?
Hay que armarse de paciencia. —¿Y la consulesa?
– Le mieux est de s’armer de patience, avait-il recommandé.
Lo mejor es armarse de paciencia, le había recomendado;
Sur sa gauche, il entendit le gosse armer un fusil.
Rambo oyó que el muchacho a su izquierda amartillaba un arma.
Elle ne fait qu’armer l’avenir pour d’autres atrocités.
La atrocidad simplemente arma al futuro para mayores atrocidades.
Tout comme lever, armer, entraîner et entretenir une armée.
Ni crea, arma, entrena y mantiene un ejército.
La détente est dure à armer mais une pression infime suffit pour tirer.
Es un arma difícil de amartillar, pero requiere una presión muy leve para descargarla.
Là où se tenait le vieil homme, Rambo entendit armer un fusil.
Rambo oyó que amartillaban un arma en el lugar donde estaba el viejo.
Qu’il entende seulement Dockweiler armer son flingue et il sortirait de l’ombre et l’abattrait.
Si oía a Dockweiler amartillar el arma no dudaría en salir y abatirlo.
Il se serait agi d’un Guardian calibre 25 fabriqué par la North American Arms.
Según dicho informe, el arma era una Guardian calibre 25 fabricada por North American Arms.
— Je te descendrai avant que tu aies le temps d’armer et de viser, avertit Shepard. Ne t’y trompe pas. Jette ton arme.
—Te coseré a balazos antes de que te dé tiempo a amartillar y apuntar. No te equivoques. Tira el arma.
Malus était trop près pour armer sa hache et préféra en pointer le manche vers son adversaire pour s’écraser sur lui.
Malus estaba demasiado cerca como para acometerlo con el hacha, así que optó por sujetar el mango justo ante sí mismo y cargar directamente contra el guerrero.
Ce discours est ce qu’il fera de plus sensé, et qu’il le fasse donne juste le temps à Lisey d’armer la bêche d’argent – le corps a ses réflexes et ses mains ont déjà trouvé leur prise près de l’extrémité du manche de quatre-vingt-dix centimètres de long – et puis d’en balancer un coup.
Este discurso es lo más cercano a la coherencia que Lisey le ha escuchado hasta ahora, y los instantes que tarda en pronunciarlo proporcionan a Lisey el tiempo justo para agarrar con fuerza la pala de plata (el cuerpo sabe lo que tiene que hacer, y sus manos ya han tomado posiciones cerca del extremo del mango de un metro del trasto) y blandirla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test