Traduction de "antiquités grecques" à espagnol
Antiquités grecques
  • antigüedades griegas
Exemples de traduction
antigüedades griegas
Datant de votre chère antiquité grecque.
Que proviene de su alabada antigüedad griega.
Anonyme, Frise érotique. Antiquité grecque 85.
Anónimo, Friso erótico. Antigüedad griega. 85.
un beau nom, quoique un peu de l’Antiquité grecque !
¡Bonito nombre, aunque, propio de la antigüedad griega!...
Les philosophes de l’Antiquité grecque savaient la fonction formatrice du déplacement.
Los filósofos de la Antigüedad griega conocían la función formativa del desplazamiento.
Je n’en suis pas certain, mais j’imagine que Witzel trempait dans une combine de vente d’antiquités grecques au marché noir.
No estoy seguro, pero creo que Witzel andaba implicado en alguna intriga para buscar más antigüedades griegas que vender en el mercado negro.
Le Doris a coulé lors d’une expédition destinée à retrouver des antiquités grecques : des statues, des poteries, ce genre de choses.
La Doris se hundió en una expedición en busca de antigüedades griegas: estatuas, vasijas…, cosas así.
Si je vous dis ça, c’est que l’expédition de Witzel avait pour but de plonger sur une épave pour remonter des objets datant de l’Antiquité grecque.
Y si lo digo es porque el objetivo específico de la expedición de Witzel consistía en navegar hasta el lugar de un naufragio y bucear en busca de antigüedades griegas.
Ce livre granitique commencé par l’Orient, continué par l’antiquité grecque et romaine, le moyen âge en a écrit la dernière page.
La última página de ese libro granítico que Oriente había empezado y la antigüedad griega y romana había continuado, la escribió la Edad Media.
Il y a bien sûr d’autres romans : le roman chinois, japonais, le roman de l’Antiquité grecque, mais ces romans-là ne sont reliés par aucune continuité d’évolution à l’entreprise historique née avec Rabelais et Cervantes.
Hay por supuesto otras novelas: la novela china, japonesa, la novela de la Antigüedad griega, pero esas novelas no están vinculadas por ninguna continuidad de evolución a la empresa histórica que surge con Rabelais y Cervantes.
Les héros de l’Antiquité grecque et romaine, Ulysse, Jason et Énée, furent tous à un moment ou à un autre obligés de naviguer entre deux monstres marins Scylla et Charybde, sachant que s’ils tombaient entre les griffes de l’un ou de l’autre cela entraînerait leur perte.
   Los héroes de la Antigüedad griega y romana, Ulises, Jasón y Eneas, tarde o temprano se veían obligados a dirigir sus naves entre los dos monstruos marinos Escila y Caribdis, a sabiendas de que caer en las garras de cualquiera de ellos conllevaría la destrucción total.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test