Traduction de "aiguilles de seringues" à espagnol
Aiguilles de seringues
Exemples de traduction
Anton étudia l'infirmier qui enfonça l'aiguille d'une seringue à travers l'opercule en alu d'un petit flacon qui contenait un liquide brillant.
Anton examinó al enfermero mientras este clavaba una aguja de jeringa en la película metálica de un frasco que contenía un líquido transparente.
Mais l’autre le renverse, le fouille, éparpille la cantine de la Croix-Rouge, piétine les aiguilles, les seringues. Il est fou furieux, dangereux, personne n’ose l’approcher. Pas de morphine !
Pero el otro le derriba, le registra, destroza el macuto de la Cruz Roja, pisotea las agujas, las jeringas. Está loco furioso. Es un peligro. Nadie se atreve a acercarse. ¡No hay morfina!
(Et même ainsi, bien que cette fresque soit vraiment inimaginable, un peu de sa cruauté parvient de toute façon à filtrer par les fentes des doigts qu’il garde entrecroisés devant ses yeux pour ne pas la voir, comme il le fait souvent au cinéma lorsque des plans montrent des interventions chirurgicales ou les aiguilles de seringues remplies d’héroïne pénétrant dans les veines des addicts, et l’éclair du sinistre qui les traverse comprend toujours l’image de sa mère en plein milieu de l’accident, encore attachée au siège par la ceinture de sécurité, ne sachant si elle est agonisante ou tout simplement hébétée par le somnifère qu’elle a avalé au décollage pour dormir tout le temps du vol – sa mère qui bat des paupières avec un air contrarié, comme si elle se demandait qui a eu le mauvais goût de perturber de cette façon son sommeil, regarde autour d’elle, découvre le paysage dévasté qui la cerne et s’aperçoit qu’elle va mourir, puis après s’être un peu recoiffée elle pense à lui, et lui souhaite de tout cœur de faire bon usage de l’argent que l’assurance va lui verser.) De telle façon que toute l’imagination qu’il soutire à cette déflagration mystérieuse que la police d’assurance appelle sinistre – seul terme technique qu’il conserve en mémoire, archaïque également, comme ses collègues, mais plein d’une des indécisions sémantiques qui, leur pouvoir perturbateur intact, survivent à toutes les époques –, il la place sur l’idée de richesse – riche, riche : plein d’argent !
(Y aun así, aun cuando el fresco sea en verdad inimaginable, algo de su crudeza alcanza a filtrarse de todos modos por las rendijas de los dedos que mantiene unidos contra sus ojos para no verlo, como hace a menudo en el cine con los primeros planos de intervenciones quirúrgicas o de agujas de jeringas cargadas de heroína que entran en venas de adictos, y el destello del siniestro que se le filtra siempre incluye la visión de su madre en medio del accidente, todavía sujeta a la butaca por el cinturón de seguridad, no se sabe si agonizante o sólo atontada por el somnífero que se tomó al despegar para dormir de corrido durante el vuelo —su madre que parpadea con aire de disgusto, como preguntándose quién ha tenido el mal gusto de importunar de ese modo su sueño, mira a su alrededor, descubre el paisaje de devastación que la rodea y se da cuenta de que va a morir, y luego de arreglarse un poco el pelo piensa en él, y le desea con todo su corazón que haga buen uso del dinero que cobrará del seguro). De modo que toda la imaginación que le retacea a esa conflagración misteriosa que la póliza llama siniestro —único término técnico que retiene en la memoria, arcaico también, como sus colegas, pero preñado de una de esas indecisiones semánticas que sobreviven con su poder perturbador intacto a todas las épocas— la invierte en la idea de riqueza —rico, rico: ¡lleno de dinero!— y en descifrar el modus operandi de las compañías de seguros a la hora de tasar la vida de las personas que aseguran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test