Traduction de "a placé" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
– Quelqu’un vous a placé sous ce Prodige Ferrique ?
—¿Alguien le ha metido debajo de este prodigio férrico?
Ma femme a placé les enfants au Jardin d’enfants d’Allerød.
Mi mujer ha metido a los niños en una guardería en Alleroed.
Il a placé deux parasites dans une sacoche en plastique et il est en train de la gonfler grâce à un embout.
Ha metido a dos de los parásitos en un saco de plástico y está hinchando el saco en una espita de aire.
Il a placé les cadeaux dans les diablotins, puis il a mis les diablotins dans le baquet de son, et nous devrons tous aller les retirer au hasard, en fermant les yeux. 
Ha metido los regalos en las cajas de sorpresas y estas en el barril de salvado, y nosotros tendremos que sacarlas al buen tuntún, con los ojos vendados.
Il ne peut plus manger et, depuis de longs mois déjà, ne s’alimente que par gastrostomie percutanée endoscopique, c’est-à-dire une petite sonde qu’on lui a placée au milieu du ventre.
No puede comer y hace meses que se alimenta por gastrostomía endoscópica percutánea, es decir, con una sonda que le han metido por la tripa.
De l’autre main, elle m’a fait signe d’approcher, elle a placé cette main sous son sein, étiré le téton vers moi et dit : « N’écoute pas ses conneries.
Con la otra mano, me ha hecho una señal para que me acercara más, se ha metido esa mano debajo de un pecho y ha estirado el pezón en mi dirección, diciendo: —No le aguantes los malos modales.
Il ne voit pas grand-chose, néanmoins, parce qu’on a placé la tête dans un sac de plâtre en raison de sa décomposition : seulement quelques touffes de cheveux grisâtres.
No ve gran cosa, por lo demás, porque han metido la cabeza en una bolsa de yeso debido a su descomposición: sólo unas matas de pelo grisáceas.
Soldi a rassemblé les feuillets du dactylogramme, qu’il a ensuite introduit avec beaucoup de soin dans l’enveloppe de plastique dont il a tiré la fermeture à glissière et, après l’avoir rangé dans la chemise bleue, il l’a placé au fond de la boîte de métal dont il a sur-le-champ abaissé le couvercle, le fermant d’un double tour de la petite clef.
Soldi ha emparejado las hojas del dactilograma, a las que introdujo después con mucho cuidado en el sobre de plástico, corriendo el cierre relámpago, y, después de haber metido el sobre en la carpeta azul, colocándolo en el fondo de la caja de metal, de la que bajó en el acto la tapa, cerrándola con una doble vuelta de la llavecita.
Mais, tu vois, ce qu’il se dit n’a pas d’importance, parce qu’elle sait qui il est, ce qu’il a fait, les atrocités qu’il a commises et qui l’ont rendu célèbre, et il marche vers elle, mal assuré, elle le connaît pour ce qu’il est, même s’il regrette d’être ainsi, et elle tend les deux mains doucement à travers le panier d’osier qu’on a placé autour d’elle pour la maintenir debout, elle saisit le gars et le tient fermement quand la torche tombe sur le bois arrosé d’huile et que les flammes s’élèvent d’un coup.
Pero el caso es que da igual lo que piense él, porque la mujer sabe quién es y lo que ha hecho, todas las atrocidades que ha cometido y por las que es famoso, así que mientras el hombre avanza dudoso, ella puede verlo tal y como es, aunque desee no hacerlo. Saca las manos por entre la jaula de mimbre en la que la han metido para mantenerla en pie y le agarra, y lo retiene con firmeza mientras la antorcha cae y la madera aceitosa prende y las llamas brotan.
une bouteille de soda cassée fichée dans sa poitrine la capsule à vis toujours sur les plaies qui ne cesseront pas de saigner et les marques de coups qui ne guériront jamais pensées perdues et pensées trouvées émission douze à midi le dimanche douze juin mille neuf cent soixante-dix-sept corps de janice ryan prostituée connue de vingt-deux ans découvert caché sous un vieux canapé dans un terrain vague proche d’abbey road bradford décès consécutif à de violents coups à la tête à l’aide d’un objet contondant ou d’une pierre et on estime que la mort remonte à environ sept jours en raison de la décomposition partielle du corps l’assassin a sauté à pieds joints sur sa poitrine cassant les côtes qui ont occasionné des lésions au foie il n’y avait pas de coups de poignard et on estime compte tenu de la nature des plaies que cette mort n’est pas liée aux autres meurtres de prostituées qualifiés de meurtres de l’éventreur les plaies qui ne cesseront pas de saigner et les marques de coups qui ne guériront jamais occultent les rêves les thèmes médiumniques les crimes de guerre destinés à dresser la carte des sphères démoniaques avec les toiles et les fils qui lient les jours les uns aux autres l’homme parmi les golems vit et ses pensées perdues et ses pensées trouvées le meurtrissent d’une terreur indicible son marteau est capable son soutien-gorge avait été repoussé au-dessus de ses seins sa culotte baissée jusqu’à la région pubienne sa jupe qu’on lui avait enlevée a été retrouvée sous le cadavre et elle a été tuée ailleurs puis traînée par le col jusqu’au canapé son sac à main n’a pas été retrouvé quand on a découvert le corps son bras gauche était coincé dans les ressorts du canapé ce qui indiquait que l’assassin l’a placé sur le corps après l’apparition de la rigidité cadavérique période d’au moins quatre heures après la mort quelques jours après la mort le corps avait été déplacé et le yorkshire post daté du samedi onze juin mille neuf cent soixante-dix-sept gros titre sur les victimes d’une haine incendiaire placé dessous il ne pouvait y avoir été poussé par le vent avait été délibérément placé à cet endroit le corps ensuite déplacé sur les plaies qui ne cesseront pas de saigner les marques de coups qui ne guériront jamais occultent les rêves les thèmes médiumniques les crimes de guerre pour dresser la carte des sphères démoniaques avec les toiles et les fils qui relient les jours les uns aux autres l’homme parmi les golems vit et ses pensées perdues et ses pensées trouvées le meurtrissent d’une terreur indicible son marteau est capable six six six fois tueur davantage de victimes tandis que la police chargée de la traque affirme qu’il n’y a pas d’imitateur cher george depuis les enfers je regrette de ne pas pouvoir vous donner mon nom logiquement je suis l’éventreur et la presse m’a qualifié de dément mais pas vous vous me considérez comme intelligent parce que vous savez que je le suis vous et vos gars pataugez complètement cette photo dans le journal m’a fait tordre de rire et cette histoire à propos de mon suicide aucune chance j’ai à faire mon but est de débarrasser les rues de ces salopes mon seul regret est cette petite johnson je ne savais pas parce que j’ai changé mes habitudes ce soir-là mais je vous avais avertis vous et jack du post cinq maintenant vous dites mais il y a une surprise à bradford allez dire aux putains de ne pas sortir de chez elles parce que je sens que ça revient désolé encore une fois pour la jeune fille respectueusement jack l’éventreur j’écrirai peut-être encore je suis pas sûr que la dernière le méritait vraiment les putains de plus en plus jeunes une vieille salope la prochaine fois j’espère initialement le corps avait été bien caché humus gravats et herbe entassés dessus puis le canapé abandonné posé sur le tas apparemment un peu après l’apparition de la rigidité cadavérique parce que son bras était coincé entre les ressorts on avait fourré du crin de cheval provenant du canapé dans sa bouche et l’autopsie a en outre montré qu’elle était enceinte et j’ai dit à une amie que j’allais gagner de l’argent et il roulait lentement quand il a été obligé de freiner brusquement à cause de la voiture de devant j’ai reconnu la voiture et j’ai frappé à la vitre et je suis montée et il a dit d’où tu sors si sou-
grabada en su pecho una botella de gaseosa rota la punta del destornillador todavía en los cortes que no dejarán de sangrar en las heridas que nunca se curarán pensamientos perdidos y pensamientos encontrados transmisión número doce mediodía domingo doce de junio de mil novecientos setenta y siete el cuerpo de janice ryan conocida prostituta de veintidós años encontrado en bradford debajo de un sofá en un descampado próximo a white abbey road muerta por graves heridas en la cabeza producidas por un instrumento romo o una piedra y se cree que la muerte se produjo en los siete días previos debido al estado de descomposición del cadáver el asesino le saltó encima del pecho y le rompió las costillas que se clavaron en el hígado no había heridas de cuchillo y se cree por el patrón de las heridas que esta muerte no está relacionada con la de otras prostitutas asesinadas por el destripador los cortes que no pararán de sangrar las heridas que nunca se curarán sueños ocultos espiritismo crímenes de guerra para trazar el mapa del reino del demonio con telarañas y alambres que atan los días hombre que vive entre los golems y los hiere con sus pensamientos perdidos y pensamientos encontrados tal terror puede producir su martillo le habían subido el sujetador por encima de los pechos y bajado las bragas hasta el pubis le habían quitado la falda que se encontró debajo del cuerpo la mataron en otro sitio y la arrastraron del cuello hasta el sofá no se encontró su bolso cuando se descubrió el cadáver tenía el brazo izquierdo atrapado en los muelles del sofá lo que indicaba que el asesino la dejó allí cuando ya se había presentado el rígor mortis en un intervalo de al menos cuatro horas después de la muerte unos días más tarde se trasladó el cadáver y el yorkshire post del once de junio de mil novecientos setenta y siete encabeza con víctimas de un lugar que produce un odio feroz y debajo no pudieron matarla allí arrastraron el cuerpo deliberadamente y los cortes que no dejarán de sangrar las heridas que nunca se curarán los sueños ocultos el espiritismo los crímenes de guerra para trazar el mapa del reino del demonio con telarañas y alambres que atan los días hombre que vive entre los golems y los hiere con sus pensamientos perdidos y pensamientos encontrados tal terror puede causar su martillo seis seis seis veces un asesino más víctimas según la policía que lo busca no es un imitador querido george desde el infierno lo siento no puedo decirte mi nombre por razones obvias soy el destripador la prensa me presenta como un maníaco pero tú no tú dices que soy listo porque sabes que lo soy tú y tus chicos no tenéis ni idea esa foto en el periódico me hizo partirme de risa y lo de mi suicidio ni de broma tengo cosas que hacer mi intención es limpiar las calles de fulanas lo único que lamento es lo de esa chica johnson no lo sabía porque esa noche cambié la rutina pero os lo había avisado a ti y a jack por correo dices que ya van cinco pero hay una sorpresa en bradford así que avisa a las putas para que no salgan a la calle porque presiento que se acerca otra vez lo siento por esa chica atentamente jack el destripador puede que vuelva a escribir no estoy seguro de que la última lo mereciera de verdad las putas son cada vez más jóvenes la próxima será una puta vieja espero en principio el cadáver estaba bien escondido entre escombros y cubierto de tierra y al parecer pusieron el sofá encima del montón poco después de que se hubiera presentado el rígor mortis porque el brazo estaba atrapado entre los muelles del sofá le habían metido en la boca pelo de caballo del sofá y la autopsia reveló que estaba embarazada y le dijo a una amiga voy a ver si gano algo de pasta y él circulaba despacio cuando tuvo que frenar bruscamente por culpa del coche de delante reconocí el coche y llamé a la ventanilla y subí y él dijo de dónde sales tan
— Qui l’a placé là ?
—¿Quién la ha colocado allí?
Enfin, il a placé ton père dans un kipum.
Y ha colocado a tu padre en un «kipum».
Il a placé l’homme en face de ces matériaux et de ces forces.
Ha colocado al hombre en medio de estos materiales y de estas fuerzas.
Un acolyte a placé une pierre blanche sur le tablier.
Clic: un acólito ha colocado una pieza blanca en el tablero.
Clic. Un acolyte a placé une pierre noire sur le tablier.
Clic: un acólito ha colocado una pieza negra en el tablero.
Honorio a placé des sentinelles le long du Vasa Barris ;
Honorio ha colocado centinelas a lo largo del Vassa Barris;
- Quelqu'un a placé une bombe dans sa boîte aux lettres, précise-t-il d'un ton rapide.
–Alguien le ha colocado una bomba en el buzón -responde deprisa-.
Êtes-vous en train de me dire que cette femme a placé un démon en son propre fils ?
¿Dices que esta mujer ha colocado un demonio en su propio hijo?
Elle n’a pas encore remarqué la photographie que Terry a placée derrière elle sur l’étagère ;
Aún no se ha fijado en la foto que él ha colocado en la estantería que tiene detrás;
Au fond, c'est ça le plus important : on a placé le cadavre dans la voiture des Caravaille.
En el fondo, la más importante es que hayan colocado el cadáver en el maletero de los Caravaille.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test