Traduction de "a nourri" à espagnol
Exemples de traduction
Qui vous a nourri pendant ce temps ?
¿Quién le ha alimentado durante todo este tiempo?
— Je ne suis pas sans le savoir, répliqua Mangeclous, et j’en rends grâces à noble France qui m’a nourri du lait de son tétin.
—Me consta —dijo Comeclavos—, y gracias doy a la noble Francia, que me ha alimentado con la leche de sus ubres.
ce qui a nourri une littérature de l’affectation dont le sujet aurait appartenu sans cela à la religion, sa véritable sphère.
que ha alimentado una literatura vicaria cuyo tema hubiera pertenecido en caso contrario a la religión, su verdadero campo de acción.
Il vous a nourri, il a gagné votre confiance par sa tendresse et son dévouement. Il vous demande de faire quelque chose pour lui. Refuserez-vous ?
alguien que os ha alimentado, se ha ganado vuestra confianza gracias a su bondad y protección, y os pide que hagáis algo por él, ¿os negáis?
Arraché à son milieu il garde, entre ses deux valves étroitement closes, l’eau du lagon qui l’a nourri.
Si se le saca de su ambiente, guarda entre sus dos valvas fuertemente apretadas el agua del charco que lo ha alimentado.
Ce que tu as vu n’est qu’une partie de la vengeance dont il a nourri son cœur depuis de longues années. – Ne parle pas ainsi !
Todo cuanto has visto, es sólo una parte de la venganza con que durante muchos años ha alimentado su corazón. —¡Oh! ¡No hables así!
Si l’on était devant lui… avec, dans la tête, tous les livres, qu’on a lus dans sa vie, avec les souffrances dont on nous a nourris… il comprendrait tout.
Me quedaría frente a él justo así… con todos los libros en la cabeza, los que he leído a lo largo de toda mi vida, con los sufrimientos con los que me he alimentado… y… ¡será como si él me comprendiera!
Je le croyais, mais non, le corps mort encore tient à la terre qui l’a nourri, qui l’a vu marcher, qui l’a entendu bredouiller ses premiers mots selon cette façon particulière de moduler le souffle.
Yo lo creía así, pero no, el cuerpo muerto sigue aferrándose a la tierra que lo ha alimentado, que lo ha visto marchar, que le ha oído balbucear sus primeras palabras con esa forma característica de modular el aliento.
En quelque endroit et en quelque temps qu’on le rencontre, on le sent venu de quelque lieu – peu importe lequel – de quelque pays qu’il a dévoré plutôt qu’il n’y a résidé, de quelque terre inconnue qui l’a nourri mais qu’il ne peut recevoir en héritage, car le Juif semble partout n’être de nulle part.
No importa dónde ni cuándo lo encuentres; notarás que viene de algún lugar, no importa cuál —algún país al que ha devorado más que habitado, una tierra secreta en la que ha sido alimentado pero que no puede heredar, porque el judío parece estar en todas partes y no venir de ningún sitio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test