Traduction de "a malgré" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Cependant – et c’est ce que je voulais noter – il y a malgré tout des répits dans cette obsession.
Sin embargo —y esto es lo que quería anotar—, a pesar de todo hay períodos de tregua en esta obsesión.
Porthos a, malgré un peu de vanité, des qualités excellentes. L’avez-vous revu ?
Porthos posee excelentes cualidades, a pesar de que es algo vanidoso. ¿Le habéis vuelto a ver?
« Lui », dit-il en montrant Schwind, « a malgré tout une œuvre, et une fortune faite à coups de pinceaux, moi j’ai fait ce que j’ai fait, mais vous ?
A pesar de todo —dijo, señalando a Schwind con la cabeza—, él ha puesto en marcha una obra y yo he hecho lo que he hecho, pero usted… ¿Qué ha hecho usted?
Et c’est parce qu’elle a peur, même devant une Marie-Anne, qu’elle boit et qu’elle parle, qu’elle essaie de se persuader qu’elle existe et qu’elle a, malgré tout, sa petite importance.
Y, porque tiene miedo incluso ante una Marie Anne, es por lo que bebe y habla, por lo que intenta convencerse de que existe y de que, a pesar de todo, tiene alguna importancia.
Mon travail en Espagne, disait-elle, mes amis en Espagne… Il y a dans ses yeux un fond sombre, comme de la peur, Tristano le comprend, il les connaît bien ces yeux, elle a malgré tout cela pris une position désinvolte, appuyée au dossier du divan, les jambes croisées.
Mi trabajo en España, decía ella, mis amigos en España… en sus ojos hay un fondo oscuro, como miedo, Tristano se da cuenta, conoce bien esos ojos, a pesar de que ella haya adoptado una pose desenvuelta, apoyada en el respaldo del sofá, con las piernas cruzadas.
Mais, de même que Don Quichotte avec sa candeur bouffonne et ses rêves extravagants a malgré tout donné au monde une image plus plastique de l'idéalisme des hidalgos que n'importe quel roman de chevalerie de son époque prétendant au sérieux, de même cette femme héroïquement stupide qui, elle aussi, combat pour l'absurde, nous fait bien mieux comprendre le romantisme américain que l'idéalisme officiel et classique d'un William James.
Pero así como Don Quijote, en su exaltación soñadora y en su loca rusticidad, encarna, a pesar de todo y de todos, el ideal del hidalgo español de modo más plástico que todas las novelas de caballería de su tiempo, así también esta mujer, que lucha igualmente por lo absurdo como loca heroína, nos ayuda a comprender el romanticismo norteamericano mejor que todo el idealismo teórico oficial de un William James.
On ne répond pas au téléphone, Lapinou, le prévient-elle en le voyant sauter sur le plan de travail de la cuisine, en ce qui me concerne, ils peuvent appeler jusqu’à demain matin, je n’ai la force de parler à personne, mais quand le gros chat blanc à queue sombre, dont le bas des pattes avant est coloré, l’un en noir et l’autre en brun, ce qui donne l’impression ridicule qu’il a enfilé ses chaussettes à l’aveuglette, oui, lorsque le gros matou se dirige majestueusement vers la jardinière et flaire avec satisfaction la place vide laissée par les œufs de la colombe, elle comprend soudain, quelqu’un a, malgré ses injonctions formelles, oublié de fermer la fenêtre pendant la nuit et c’est leur lapin, c’est-à-dire leur chat, qui a détruit le nid, alors elle regarde en bas sur le trottoir et voit, horrifiée, des coquilles brisées pataugeant dans une bouillie visqueuse, des restes de vie.
No contestaremos, Conejito, le dice al gato que se lanza sobre el mármol de la cocina, por mí pueden seguir llamando hasta mañana, no tengo fuerzas ya para hablar con nadie, pero cuando el enorme gato blanco con la cola negra y las patas delanteras, una negra y la otra marrón (como alguien que se puso las medias en la oscuridad), se dirige con su gallardo andar hacia la ventana y husmea satisfecho el espacio vacío que dejó el nido de la paloma, ella comprende: alguien dejó durante la noche la ventana abierta, a pesar de sus indicaciones precisas, él fue quien destruyó el nido, el conejo, o sea el gato, al mirar hacia fuera, para su espanto, reconoce allí abajo, sobre la acera, las cáscaras rotas, un mejunje repulsivo, lo que queda de vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test