Traduction de "île de cuba" à espagnol
Île de cuba
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Il est temps d’intervenir, de mettre fin au fléau qui s’est abattu sur l’île de Cuba.
Ha llegado la hora de bajar y liquidar el azote que se ha posado en la isla de Cuba.
Ils étaient montés dans une chaloupe et, croyant atteindre l’île de Cuba ou la Jamaïque, ils avaient débarqué sur ces rivages.
Se metieron en un batel y, creyendo tomar la isla de Cuba o Jamaica, dieron en aquellas tierras.
Ils atteignirent des rivières que Christophe Colomb consacra au Soleil et à la Lune, et l’île de Cuba qu’il baptisa du nom de Juana.
Llegaron a ríos que Cristóbal Colón adjudicó al Sol y a la Luna, y a la isla de Cuba, que bautizó con el nombre de Juana.
une Histoire de l’Île de Cuba, également en quatre tomes madrilènes imprimés entre 1868 et 1878, négociable à un prix équivalent ou supérieur ;
la Historia de la Isla de Cuba, también impresa en cuatro tomos madrileños, estampados entre 1868 y 1878, vendible en una cifra similar o superior;
De plus, l’île de Cuba paraissait aux Russes aussi exotique que Tahiti – une terre promise de plages de sable blanc et de filles très brunes.
Más aún, para los rusos, la isla de Cuba era tan exótica como Tahití, una tierra prometida con playas de blancas arenas y muchachas morenas.
À la Gomera, il prit la direction de Santo Domingo, il longea l’île de Cuba et atteignit au matin du 6 novembre le port de San Juan de Ulúa.
De la isla Gomera tomó la derrota de Santo Domingo. Bordeó la isla de Cuba y amaneció el 6 de noviembre en el puerto de San Juan de Ulúa.
Mardi 23 octobre Je voudrais aujourd’hui partir vers l’île de Cuba, que je crois être Cipango, sur les indications que me donnent ces gens sur sa grandeur et sa richesse.
Martes, 23 de octubre Querría partir hoy hacia la isla de Cuba, que yo creo que es Cipango, según las indicaciones que me da esta gente acerca de su tamaño y su riqueza.
Au début du XXe siècle, on pouvait lire dans le Louisiana Planter : « Toute l’île de Cuba passe peu à peu aux mains de citoyens américains ;
Cuando despuntaba el siglo XX se leía en el Lousina Planter: «Poco a poco, va pasando toda la isla de Cuba a manos de ciudadanos norteamericanos, lo cual es el medio más sencillo y seguro de conseguir la anexión a los Estados Unidos».
La gauche était peuplée de sauvages à la peau bistre, des Indiens qui occupaient l’île de Cuba avant l’arrivée de Christophe Colomb. En fait, je crois qu’ils ne se sont jamais rendu compte que leur pays avait été conquis.
La izquierda estaba poblada por salvajes de piel muy oscura. Indios que habían vivido en la isla de Cuba antes de que Colón la descubriera, aunque creo que sus habitantes jamás llegaron a saber que su país había sido conquistado.
Cette nuit, à minuit, j’ai levé l’ancre pour aller à l’île de Cuba qui, d’après ce que j’entendis des Indiens, est très étendue, de grand commerce, bien pourvue d’or et d’épices, visitée de grandes nefs et de marchands.
A medianoche levanté el ancla para ir a la isla de Cuba, la cual, por lo que he entendido a los indios, es muy extensa, con mucho comercio, bien provista de oro y especias y es frecuentada por grandes naos y mercaderes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test