Traduction de "être corrompu" à espagnol
Exemples de traduction
Ce n’était pas la première fois qu’elle était accusée d’être corrompue, mais jusqu’ici cela n’avait jamais été vrai.
No era la primera vez que la acusaba de ser corrupta, pero lo que dolía era que en esta ocasión estaba diciendo la verdad.
Je n’allais pas discuter l’énorme différence entre le « bon » tyran bonapartiste et le « mauvais » tyran nazi car, dans sa tirade, Jéricho était déjà plongé dans une cocasse comparaison des profils nationaux européens et des clichés correspondants (les Français ont une vie sexuelle, les Anglais ont des bouillottes), débouchant sur l’émerveillement enfiévré d’avoir connu « toutes les langues qu’on voit au cinéma », sur l’énumération des rue Lepic, Abbey Road, Via Frattina, Puerta del Sol et surtout des places et ruelles napolitaines où, dit-il, il s’était identifié à l’éventualité d’être corrompu, immoral, assassin, voleur et poète sans propos, comme simple élément d’une habitude et même peut-être d’un paysage d’une liberté si ordinaire qu’elle ne laisse aucune trace de mortalité, en perdurant, dit-il, dans la tradition. « Pourquoi ne pourrions-nous pas être napolitains ? » s’exclama-t-il avec une certaine grandiloquence, propre à l’ami qui me faisait face avec l’arrogance d’un Byron, ce qui me semblait d’une affectation antipoétique et, ce qui est pire, simpliste, naïf, indigne.
No iba a discutir la diferencia enorme entre el “buen” tirano bonapartista y el “mal” tirano nazi porque, en su tirada, Jericó ya estaba inmerso en una divertida comparación de perfiles nacionales europeos y los clisés que los acompañaban (los franceses tienen vida sexual, los ingleses tienen botellas de agua caliente), desembocando en el afiebrado asombro de haber conocido “todas las lenguas que vemos en el cine” y la enumeración de Rue Lepique, Abbey Road, Via Frattina, Puerta del Sol y sobre todo las calles, las plazas de Nápoles donde, dijo, se identificó con la posibilidad de ser corrupto, inmoral, asesino, ladrón y poeta sin consecuencias, como parte de la costumbre y acaso del paisaje de una libertad tan acostumbrada que no deja huella de mortalidad, perviviendo, dijo, en la tradición. —¿Por qué no podemos ser napolitanos? —exclamó con cierta grandilocuencia, propia del amigo que me confrontaba con la arrogancia de un Byron que yo estaba viendo como una pose antipoética y lo que es peor, simplona, inocente, indigna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test