Traduction de "était et ce que j'ai vu était" à espagnol
Était et ce que j'ai vu était
  • fue y lo que vi fue
  • era y lo que era i sierra
Exemples de traduction
fue y lo que vi fue
— Je l’ai vu et ne l’ai pas vu.
—Yo la vi y no la vi.
— J'ai vu le sang, j'ai vu...
Vi la sangre, vi
J’ai vu… J’ai vu la blessure ! »
Yo vi…, yo vi la herida.
— Je t’ai vu, toi, Jonathan, voilà ce que j’ai vu. »
-Te vi a ti, Jonathan. Eso es lo que vi.
« Mais je n’avais pas vu, Totoca, je n’avais pas vu… »
—Pero si no lo vi, Totoca, No lo vi.
Et je ne l’ai pas vu. Il était là et je ne l’ai pas vu.
Y no lo vi. Estaba allí mismo y no lo vi.
Je n’ai rien vu d’autre, mais ce que j’ai vu, j’en suis certain.
No vi nada más, pero estoy seguro de lo que vi.
— Pourquoi je dirais que j’ai vu ce que je n’ai pas vu ?
—¿Por qué he de decir que vi una cosa que no vi?
— Richard, je t’ai vu le tuer. Je l’ai vu !
—Richard, te vi matarle. ¡Lo vi!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test