Traduction pour "à biseau" espagnol
Exemples de traduction
Un de ces coïts Pythons à canon court et barillet en biseau.
Una de esas Colt Pythons chata de cilindro biselado.
L’or en était pauvre, mais une pierre verte et plate taillée en biseau luisait sur sa monture.
El oro era fino, pero rutilaba en su engaste una enorme piedra verde y plana biselada.
« J’avais oublié ce détail. » L’axe le plus long de la croix était taillé en biseau, le fil aussi tranchant qu’un rasoir.
el largo eje del crucifijo tenía un borde biselado como una hojita de afeitar—. Olvidé esto...
À l’entrée du jardin public se dressent deux montants de porte en pierre, carrés, qui, taillés en biseau sur leur partie supérieure, ont l’air égyptiens.
A la entrada del parque hay dos grandes columnas de piedra, de cuatro lados, biseladas en lo alto, de estilo egipcio.
L’acier taillé en biseau se terminait sur un fil acéré comme un rasoir, courant tout le long de la lame en forme de flèche ;
El acero profundamente biselado terminaba en un canto tan afilado como una navaja a lo largo de toda la hoja en forma de flecha;
Le vert prairie est pour le till en biseau, la surface merveilleusement lisse que l’ancien lac Warren a rabotée dans les dépôts le long de la rive du lac Huron d’aujourd’hui.
El verde pradera es para el till biselado, la superficie maravillosamente lisa que el viejo lago Warren desbastó en los depósitos a orillas de lo que hoy es el lago Huron.
Gabri sonna à la porte et attendit. Il remarqua le cuivre brillant de la poignée, la vitre taillée en biseau et la nouvelle peinture rouge. C’était gai et accueillant. — Bonjour ?
Gabri llamó al timbre y esperó, observando el latón brillante del pomo, el cristal biselado y la pintura roja reciente de la puerta. Alegre y acogedora. —Bonjour?
Il plongea la main sous le pan ouvert de son long manteau et sortit d’un geste où la grâce le disputait à la désinvolture une lame à peine courbée, profilée, à la pointe taillée en biseau. Rydell reconnut ce que l’on appelait un tanto, une version courte d’un sabre japonais.
El hombre metió la mano en el interior de su largo abrigo y sacó, con una gracia improvisada muy peculiar, una hoja curva, biselada, que acababa en punta: una versión en pequeño de una de esas espadas japonesas.
Les hachures et les pointillés rouges qu’on voit sur le till en biseau ou sur le sable voisin sont des restes de promontoires et les plages abandonnées de ces ancêtres des grands lacs, dont les contours ne sont plus discernables aujourd’hui que par un léger renflement du paysage.
Los trazos rojos y las líneas de puntos rojos que aparecen en el till biselado o en la arena cercana son los restos de riscos y las playas abandonadas de los antepasados de los Grandes Lagos, cuyos contornos hoy sólo se disciernen por una suave elevación del terreno.
Elle se cramponne en se plaquant de tout son poids, de toutes ses forces, tant et si bien que le pêne en biseau finit par fonctionner de lui-même, pénétrant dans la gâche où il claque avec un bruit sec, comme un coup de feu, qui résonne en se répercutant dans toute la maison.
Kim se aprieta pegándose con todo su peso, con todas sus fuerzas, de tal forma que el pestillo biselado acaba funcionando solo, penetrando en el cerradero en el que produce un ruido seco, como un disparo, que resuena en toda la casa.
— Les os de lièvre, expliqua-t-il, se brisent en biseau et déchirent les entrailles.
—Los huesos de la liebre —aclaró— se rompen en bisel y desgarran las entrañas.
Une douzaine de fauteuils et leur douzaine de cendriers, un plafond en pente et des murs en biseau qui convergent vers un écran immaculé.
Una docena de butacas y su docena de ceniceros, un techo inclinado y paredes en bisel que convergen hacia una inmaculada pantalla.
Colin reposa le peigne et, s’armant du coupe-ongles, tailla en biseau les coins de ses paupières mates, pour donner du mystère à son regard.
Colin dejó el peine y, armándose del cortaúñas, recortó en bisel los extremos de sus párpados mates para impregnar de misterio su mirada.
Ils se penchèrent sur un muret à hauteur de poitrine et découvrirent la bande de béton en biseau qui encerclait le trou, plongeant sur deux cents mètres.
Se asomaron por un pretil que les llegaba al pecho, pero sólo alcanzaron a ver el bisel de hormigón que bordeaba el agujero y caía en ángulo unos doscientos metros.
Une dernière goutte de liquide a coulé par la pointe creuse et taillée en biseau, laissant sur le drap une tache arrondie de la taille d’un dollar de Hong-Kong.
Una última gota de líquido se ha escurrido por su punta hueca y tallada en bisel, dejando en la sábana una mancha redonda del tamaño de un dólar de Hong Kong.
C'est préférable le pâtissier juste avant de passer la grille du jardin, le beau magasin du coin fignolé comme un décor de bobinard avec des petits oiseaux qui constellent les miroirs à larges biseaux.
Es preferible la pastelería, justo antes de cruzar la verja del jardín, bello establecimiento de la esquina decorado como un burdel con pajaritos que cubren los espejos de amplios biseles.
D’autres avaient passé des mois à construire un village miniature avec du bois ramassé dans la forêt voisine et, sous prétexte que Pierrot ne connaissait pas la différence entre un biseau et un petit rabot, ils ne pouvaient envisager de le laisser détruire une œuvre qui leur avait demandé tant de travail.
Otros se habían pasado meses levantando un pueblo en miniatura con madera que habían recogido en un bosque cercano, pero negaron con la cabeza cuando Pierrot se acercó, argumentando que, como no era capaz de distinguir un bisel de un guillame, no podían dejar que destrozara algo en lo que habían trabajado tan duro.
Le soleil encore un peu plus bas sur l'horizon faisait jouer en ricochet l'émail vif de toutes les crêtes, criblait les forêts noires de flèches enflammées et, la petite plaine en bas, déjà dans l'ombre, scintillait du biseau de toutes ses herbes.
El sol, un poco más bajo aún sobre el horizonte, destacaba con sus reflejos el vivo esmalte de todas las crestas y acribillaba con flechas inflamadas los negros bosques mientras abajo, ya en la sombra, la pequeña planicie centelleaba como si todas sus hierbas hubieran sido cortadas al bisel.
Un vieux cartel de cuivre incrusté d’arabesques en écaille ornait le manteau de la cheminée en pierre blanche, mal sculpté, sur lequel était une glace verdâtre dont les côtés, coupés en biseau pour en montrer l’épaisseur, reflétaient un filet de lumière le long d’un trumeau gothique en acier damasquiné.
Un viejo reloj de cobre, con incrustaciones de concha, adornaba el dintel de la chimenea construida en piedra blanca toscamente esculpida, sobre el cual había un espejo verdoso, cuyos lados cortados en bisel para mostrar su reciedumbre, reflejaban un hilillo de luz a lo largo de un tremó gótico de acero damasquinado.
Louis détailla la figure rougie, il nota les yeux pâles, le nez rond, important, les lèvres fendillées, assez râpeuses, qui serraient un bout de cigare éteint, l'oreille petite, au lobe comme taillé en biseau, la nuque dans le prolongement du crâne, sans courbure, le tout dans des plis de visage assez brutaux.
Louis observó el rostro enrojecido, advirtió los ojos pálidos, la nariz redonda, importante, los labios agrietados, bastante rasposos, que apretaban una punta de cigarro apagado, las orejas pequeñas, cuyo lóbulo parecía tallado en bisel, la nuca que prolongaba el cráneo, sin curva, todo en unos pliegues del rostro bastante brutales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test