Traduction de "tyran" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Selon une légende juive, un tyran jouait de méchants tours à ses sujets.
Jewish legend tells of a tyrant who would play a cruel trick on his subjects.
Trop de chapitres de notre histoire ont été écrits par des tyrans.
Too much history has already been written by tyrants.
Nous ne pouvons laisser le sort de l'humanité entre les mains des tyrans de Téhéran.
We must not allow the fate of mankind to rest in the hands of the tyrants of Tehran.
Les tyrans, les armées réactionnaires, ceux qui ont vendu leur âme au diable ne l'emporteront pas.
Tyrants, reactionary armies, those who have sold their souls to the devil will not prevail.
Au contraire, il est un tyran qui punit implacablement quiconque ose avoir une opinion divergente de la sienne.
Rather, it is a tyrant aggressively punishing anyone who dares to have a differing opinion.
Isolez les criminels et les tyrans.
Isolate the criminals and tyrants.
Dans chaque génération, des tyrans se dressent et mettent à l'épreuve la volonté du monde.
In every generation tyrants rise up to test the will of the world.
Toutes nos différentes civilisations, sans exception, ont produit des tyrans bellicistes et destructeurs.
All our diverse civilizations, without exception, have produced warmongers and destructive tyrants.
«Lorsque les armes et l'ignorance se rejoignent, les tyrans se lèvent pour dévaster le monde par leur cruauté.»
“When weapons and ignorance come together, tyrants arise to devastate the world with their cruelty.”
Tel un tyran cruel, ce virus peut broyer le courage humain.
As cruel as any tyrant, the virus can crush the human spirit.
"Patriotes et tyrans".
"Patriots and tyrants."
Un vrai tyran.
A real tyrant !
C'est un tyran!
He's a tyrant!
Et un tyran.
And a tyrant.
Devenir un tyran.
Become a tyrant.
Comme un tyran ?
As a tyrant?
T'es un tyran !
You bloody tyrant!
C'est le tyran!
That's the tyrant.!
Un tyran local !
A local tyrant.
nom
Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.
The Security Council cannot do anything and sometimes, under pressure from a few bullying Powers, even paves the way for supporting those Zionist murderers.
Le Conseil de sécurité de l'ONU ne doit pas se montrer tyrannique.
The United Nations Security Council must not be a bully.
Faisant part à l'avance de leurs intentions, ils envahissent, assassinent et maintiennent un blocus alimentaire et médical, tandis que certaines puissances hégémoniques et tyranniques les appuient.
With advance notice, they invade, assassinate and maintain food and medicine blockades, while some hegemonic and bullying Powers support them.
Mais la fin des tensions entre l'Est et l'Ouest a plutôt servi simplement à mettre en évidence les conflits causés par des tyrans régionaux comme l'Indonésie.
However, the end of East-West tensions has instead only served to highlight regional conflicts caused by regional bullies like Indonesia.
Le gouvernement a-t-il des programmes de lutte contre le châtiment corporel, les violences psychologiques et les traitements tyranniques et des programmes de promotion des moyens pacifiques de communication et, dans l'affirmative, ces programmes font-ils l'objet d'une évaluation?
Did the Government have programmes to combat corporal punishment, psychological violence and bullying and to encourage non-violent means of communication and, if so, were such programmes subject to evaluation?
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Nous avons l'habitude de la domination indienne, nous sommes habitués à la tyrannie de l'Inde, mais nous ne sommes pas habitués à être muselés par l'Inde à l'ONU, et nous ne serons muselés ni par l'Inde ni par qui que ce soit d'autre.
Mr. Akram (Pakistan): We are used to Indian domination, we are used to Indian bullying, but we are not used to being muzzled by India in the United Nations and we shall not be muzzled, neither by India nor by anybody else.
Ces pays, avec à leur tête le régime tyrannique et agressif des États-Unis, font peser une grave menace sur la région du Moyen-Orient et le monde.
These countries, headed by the bullying and aggressive United States regime, pose a serious threat to the Middle East region and the world.
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
A bullying Power arrogates to itself the right to set up a missile system, poisons the life of the peoples of a continent and lays the ground for an arms race.
Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.
However, it is very natural that the great Iranian people, with their trust in God, with determination and steadfastness and with the support of their friends, will resist the bullying and have defended and will continue to defend their rights.
- Tu es tyrannique !
- You're a bully!
Tyran un jour, tyran toujours, je dis.
Once a bully, always a bully, I say.
Un tyran laineux !
A wooly bully!
C'était des tyrans.
They were bullies.
Elle est tyrannique.
She's a bully.
nom
D'après un intellectuel iranien, <<la culture politique des Iraniens est toujours sous l'influence des convictions et des normes qui prévalaient à l'époque des rois - le despotisme et la tyrannie>>.
In the words of one Iranian scholar, "the political culture of Iranians is still under the influence of beliefs and norms of the era of kings despotism and tyranny".
Des indices réels indiquent son intention d’établir une société scientologique (notamment un système juridique scientologique) et de dominer par la tyrannie et le despotisme l’ordre existant.
There is real evidence to show its intention of establishing a Scientological society (in particular, a Scientological legal system) and dominating the existing order by tyranny and despotism.
Le Royaume d'Arabie saoudite exprime également l'espoir que le droit de veto soit utilisé pour aider les faibles et faire valoir leurs droits, et non pour récompenser l'injustice ni à encourager les responsables à poursuivre sur la voie de la tyrannie et du despotisme.
The Kingdom of Saudi Arabia also expresses the hope that the veto will be used to help the weak and to help them assert their rights, not to substitute for justice and encourage the path of tyranny and despotism.
Ainsi, un acte est passible de sanction dès lors qu'il viole le droit au respect des victimes de la tyrannie et du despotisme nazis.
Thus, an act is punishable when it attacks the right of victims of Nazi tyranny and despotism to respect.
Aujourd'hui, les tyrans se repaissent du déferlement de désespoir, recherchant un abri chez les faibles, exploitant les vulnérabilités des moins fortunés.
Today, despots feast in the raging rivers of desperation, seeking refuge among the weak, preying upon the vulnerabilities of the less fortunate.
L’adoption et l’application de la loi de 1996 sur les sanctions appliquées à la Libye et à l’Iran (loi d’Amato), ainsi que de celle appliquée à Cuba (loi Helms-Burton) sont les dernières manifestations – et les plus tyranniques – de l’unilatéralisme américain dans le contexte des relations internationales.
The enactment and implementation of the Iran and Libya Sanctions Act of 1996 (D’Amato Act) as well as the Helms-Burton Act against Cuba are recent examples – and the most despotic ones – of United States unilateralism in international relations.
36. L'extrémisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations ne favorise que le despotisme et l'Afghanistan connaît le genre de monopole tyrannique que l'extrémisme impose aux droits et libertés fondamentaux et inaliénables de son peuple.
36. Extremism in all forms and manifestations only harbours despotism, and our nation knows the kind of tyrannical monopoly such an extremism imposes on the fundamental and inalienable rights and freedoms of our people.
et il y a une floppée de tyran.
And there's plenty of half crazed despots.
Sans toi, le plus grand des tyrans serait toujours sur son trône.
Without you, the most evil despot who ever lived would still be on his throne.
On en profite pour rappeler que vous êtes... des criminels et des tyrans.
The White House just wanted to say that you're criminals and despots.
C'est ce que tous les nouveaux tyrans doivent découvrir par eux-même.
Ah, that's something for each new despot to, uh, puzzle out themselves. Anyway.
Le despotisme de Diaz est une tyrannie...
The despotism of Porfirio Diaz is unbearable.
"Le tyran de Syracuse a de grands projets"
So... The despot of Syracuse has great plans.
"Syracusarum tyrano magna consilia sunt"? ...Au tyran de Syracuse sont de grands conseils...
It's: "To the despot of Syracuse are great advice"...
Les institutions de Bretton Woods n'ont pas été réformées et, alors que leurs structures continuent de défier la démocratie, elles continuent de se conduire en tyran dictatorial à la solde des pays riches et puissants du monde, prenant des mesures sévères et punitives qui sèment le désordre dans nos sociétés pauvres encore en lutte pour se dégager de l'héritage colonial de la misère et de la négligence en matière de développement.
The Bretton Woods institutions remain unreformed and, as their structures continue to defy democracy, they continue to act as dictatorial taskmasters on behalf of the world's rich and powerful nations, their harsh and punitive measures thus wreaking havoc on our poor societies still struggling to wriggle out from under the colonial legacy of misery and developmental neglect.
La nature peut être un tyran impitoyable.
Nature can be a stern taskmaster.
Ouais, c'est un tyran sévère, ce Dusty.
Yeah, he's a stern taskmaster, that Dusty.
C'était un tyran ton frère.
He was a stern taskmaster, your brother.
Détendez-vous, je ne suis pas un tyran, si ?
I'm not that much of a taskmaster, am I?
Et une vraie tyran.
And a true taskmaster.
Ne me fais pas passer pour un tyran.
Make me sound like a taskmaster.
Il était tout à fait le tyran.
He was quite the taskmaster.
Je sais que je peux être un tyran.
Look, I know I can be a taskmaster, all right.
Vos anciens tyrans ici réunis vous souhaitent bonheur et réussite.
We, your old taskmasters, wish you happiness and success.
Joan était un rude tyran.
Joan was a very tough taskmaster.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test