Traduction de "se séparait" à anglaise
Se séparait
Exemples de traduction
was separating
À cette époque, le Groupe de travail séparait nettement les questions techniques et les questions relatives à l'affectation de matières ou de groupes de matières à des types de citernes.
At that time there was, in the working group, a strict separation between technical matters and the questions related to assigning substances or groups of substances to tank types.
En outre, le mur séparait encore davantage Jérusalem du reste de la bande de Gaza.
The Wall also further separated Jerusalem from the rest of the West Bank.
Il séparait désormais les contributions constituées par les frais de recouvrement des contributions non liées à ces frais.
The new policy separates revenue into "non-exchange" and "exchange" contributions.
Dans certains cas, il en est résulté des massacres et, dans d'autres, une fuite spontanée et désordonnée, qui séparait souvent les familles.
In some cases, this resulted in massacres, in others in spontaneous and disorderly flight, often separating families.
En 1980, l'USDA a établi un nouveau modèle de bilan qui séparait les affaires des exploitations agricoles de celles des ménages exploitants.
In 1980, USDA created a new balance sheet account that separated the farm business and operator households.
Une fois arrivés à Damas, nous avons constaté la différence de niveau qui nous séparait de nos collègues.
When we went to Damascus University, we felt the difference in level that separated us from our colleagues.
Le logiciel du consommateur séparait les informations relatives au paiement et les informations relatives à la commande.
The consumer software separated the payment information from the order information.
L'autre mur, allant d'est en ouest, séparait les pays riches et prospères du Nord des pays pauvres et sous-développés du Sud.
But there was another wall, the one running from east to west, which separated the rich and prosperous countries of the North from the poor and underdeveloped nations of the South.
Ils finiront par combler le fossé profond qui les séparait et les divisait en raison de la couleur de leur peau.
They will finally bridge the bitter chasm that separated and divided them because of the colour of their skin.
Auparavant, une plaque de mica séparait les visiteurs des détenus, mais depuis 2002, les visites ont lieu autour d'une table, dans une grande salle.
Visitors used to be separated from prisoners by mica glass, but since 2002 visits have taken place around a table in a large hall.
749. Les écoles participant aux programmes en faveur des écoles pauvres à faible performance (Programme P-900 et Programme d'amélioration de la qualité de l'éducation - MECE - dans les écoles rurales) enregistrent d'importants progrès, réduisant ainsi l'écart qui les séparait de la moyenne des écoles municipales.
749. The schools taking part in programmes intended for poor, low-performance schools (P900 Programme and Education Quality Improvement Programme, MECE, in rural schools) made significant progress, reducing the gap between them and the average of municipal schools.
Certains fonctionnaires du Centre de Bruxelles voyaient dans la distance qui les séparait de leurs principaux partenaires locaux une entrave majeure au dialogue nécessaire avec les médias et la société civile, à la participation aux importants événements médiatiques et à la formation de nouveaux partenariats.
The physical distance from their key local partners was seen by some staff at the Centre as a major obstacle in maintaining the necessary rapport with the media and civil society, in taking part in important media events and in developing new partnerships.
De même, par le traité de délimitation générale des frontières du 29 octobre 1992, la République tchèque et la Slovaquie ont confirmé qu'à compter du 1er janvier 1993, date de leur indépendance, leur frontière commune serait la frontière administrative qui les séparait lorsqu'elles ne formaient qu'un seul État.
Similarly, the Treaty on the General Delimitation of the Common State Frontiers of 29 October 1992 between the Czech Republic and Slovakia confirmed that the boundary between the two new states as of their independence on 1 January 1993 would be the administrative border existing between the Czech and Slovak parts of the former state.
Quand on a dit "jusqu'à ce que la mort nous sépare", je croyais qu'après une mort, on se séparait tous.
I mean, it's till death do us part, which I always took to mean if there's a death, we all part.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test