Traduction de "restituant" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Le but de l'article 27 était d'inverser le processus de dépossession en restituant un bien à ses propriétaires originels et, lorsque cela n'était pas possible, en les dédommageant de leur perte.
The function of article 27 was to reverse the process of dispossession by returning something to the original owners and where this was not possible to compensate for its loss.
En outre, nous nous félicitons de l'attitude positive dont l'Iraq a fait preuve en restituant les archives et les biens nationaux koweïtiens.
We welcome, furthermore, the positive attitude expressed by Iraq towards returning the Kuwaiti national archives and properties.
En même temps, plusieurs échanges de bétail ont pu être organisés avec l'assistance de la MINUEE, chacune des parties restituant les bêtes qui étaient égarées ou avaient été volées.
At the same time, several exchanges of livestock were successfully arranged with the assistance of UNMEE, both sides returning livestock that had either strayed or been stolen.
Il revient aussi aux pouvoirs publics de rendre l'agriculture socialement plus inclusive en restituant la propriété des terres et des ressources aux agriculteurs et en donnant aux pauvres les moyens économiques qui leur font défaut.
Governments also need to make agriculture more socially inclusive by returning ownership of land and resources to farmers and by economically empowering the poor.
Celleci consiste à annuler la totalité des créances bilatérales avec certains pays en restituant les sommes remboursées sous forme de dons qui doivent être affectées à des programmes de développement préalablement définis.
The Initiative involves the cancellation of all bilateral debts with certain countries, debt repayments being returned in the form of gifts that must be allocated to predetermined development programmes.
Depuis 1999, les pays et agents payeurs ne restituant pas les fonds non remis ne reçoivent plus de versements.
The penalty for failure to return undistributed funds since 1999 has been a suspension of further payments.
De concert avec d'autres États membres de la CEDEAO, le Libéria a aussi demandé à la direction du RUF de montrer sa bonne foi en restituant à la MINUSIL toutes les armes saisies, les munitions et le matériel.
Liberia, along with other ECOWAS member States, has also called upon the new RUF leadership to show good faith by returning all seized arms, ammunition and equipment to UNAMSIL.
Dans le divorce moyennant compensation, la femme obtient le divorce en versant une indemnisation à l'époux (Khula), traditionnellement en restituant la dot.
In cases with compensation, the woman may obtain a divorce by paying financial compensation to her husband (Khula), traditionally by returning the dower.
Ils recommandent de mettre en œuvre des mesures appropriées en matière d'accès aux terres pour le retour des rapatriés et d'assurer dans des conditions décentes la réinstallation des rapatriés en leur restituant des parcelles qui leur appartenaient avant l'exode.
JS1 recommended that appropriate measures be taken with regard to access to land by returnees and to ensure satisfactory conditions for their resettlement by returning to them the plots they had owned before the exodus.
En vous restituant le palais et en vous dédommageant financièrement, rétroactivement.
The estate returned, the income compensated for, retroactively.
verbe
En préservant nos patrimoines culturels respectifs et en restituant les biens culturels légitimes à leur pays d'origine, nous servirons au mieux les intérêts de tous les peuples du monde pour les générations futures.
By safeguarding our respective cultural heritages and by restoring legitimate cultural artefacts to their countries of origin, we are serving as best we can the interests of all peoples of the world and future generations.
En préservant nos patrimoines culturels respectifs et en les restituant aux pays d'origine auxquels ils reviennent de droit, nous défendons les intérêts des générations futures de tous les peuples du monde.
By preserving our respective cultural heritages and restoring them to the rightful countries of origin, we shall best serve the interests of all peoples of the world for generations to come.
96. Le présent projet de programme et de budget détaille le programme de travail et les ressources nécessaires au titre du budget de base, en restituant au secrétariat l'intégralité de ses capacités opérationnelles sur la base de l'état des effectifs approuvé.
96. The present programme and budget proposal presents the work programme and resource requirements under the core budget, restoring full operational capacity at the level of approved staff.
Dans le reste du pays, l'État avait remis 56 868 titres de propriété, restituant leurs droits fonciers à quelque 262 562 personnes.
In the rest of the country, the State had handed over 56,868 title deeds, restoring lands rights to more than 262,562 people.
Cela pour se faire soit en octroyant à la partie lésée le bénéfice de la transaction, le cas échéant, soit en lui restituant les fonds perdus, augmentés des frais, tout en lui permettant de résoudre le contrat.
This may be accomplished either by enabling the injured party to have the benefit of the bargain when appropriate, or to restore to it funds lost, plus expenses, while permitting it to avoid the contract.
En revanche, il est impératif de rétablir les pouvoirs de l'Assemblée aux termes de la Charte, en particulier en restituant à l'instance la plus démocratique de l'Organisation les domaines relevant de sa compétence - à savoir les domaines législatif et normatif.
Rather, it is imperative to restore the powers of the Assembly derived from the Charter, particularly through leaving areas which are within its purview -- namely, law-making and norm-setting -- to this most democratic forum of the Organization.
En préservant nos patrimoines culturels respectifs et en restituant les biens culturels légitimes à leurs pays d'origine, nous servirons au mieux les intérêts de tous les peuples du monde pour les générations futures.
By preserving our respective cultural heritages and restoring cultural property to its rightful countries of origin, we shall best serve the interests of all peoples of the world for generations to come.
339. Les conséquences du dépassement de l'objectif après une période supposée d'ajustement seraient conçues de façon à promouvoir l'efficacité du Protocole pour l'environnement (par exemple en restituant les quantités excédentaires au système).
Consequences for exceeding the target after an assumed true-up period should be designed so as to promote the environmental effectiveness of the Protocol (for example, by restoring excess tonnes to the system).
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
Rather the way is to restore their confiscated lands and dignity and their shattered hopes to the oppressed Palestinians.
Israël devrait donner l'exemple en mettant fin à des décennies d'occupation et en restituant aux personnes vivant sous son occupation les droits consacrés par le droit international.
Israel should set an example by ending the decades-long occupation and restoring the rights enshrined in international law to those under its occupation.
Il se peut qu'on ait plus de chance en restituant son visage.
Could be we'd have more luck if we restore her face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test