Traduction de "reste conscient" à anglaise
- stay conscious
- remains conscious
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
L'auteur fait valoir qu'en Iraq, où les pendaisons sont pratiquées en secret et où les bourreaux apprennent empiriquement leur métier, les victimes peuvent rester conscientes tandis que la mort survient lentement par étouffement.
In Iraq where hangings are carried out in secret and the executioners learn by trial and error, the author submits that the victims may remain conscious as they slowly suffocate to death.
Malgré leurs différences, les deux groupes devront rester conscients du risque de chevauchement d'activités et travailler à l'éviter, notamment:
Despite the differences, the two groups will need to remain conscious of the potential for overlap and avoid any duplication of effort.
Bien qu'il estime que cette tendance se maintiendra, le Centre reste conscient des contraintes qui pèsent sur le fonctionnement de ses programmes.
While expecting this trend to continue, the Centre nevertheless remains conscious of the constraints within which its programmes operate.
Il est resté conscient et a vu des gens mourir près de lui.
He remained conscious and saw people dying near him.
Nous devrions rester conscients du rôle que le droit international, sur la base du processus multilatéral, joue pour prévenir les conflits et éviter les menaces à la sécurité internationale.
We would do well to remain conscious of the role that international law, based on the multilateral process, plays in the prevention of conflict and the avoidance of threats to international security.
Le Conseil reste conscient des conséquences que ses décisions relatives aux opérations de maintien de la paix ont pour les pays qui fournissent des contingents.
The Council remains conscious of the implications which its decisions on peace-keeping operations have for troop contributing countries.
L'Organisation reste consciente de l'importance de la sécurité routière dans l'exécution des opérations humanitaires des Nations Unies et la prévention des accidents qui affectent tant des civils que le personnel des Nations Unies et le personnel associé.
The Organization remains conscious of the importance of road safety in carrying out United Nations humanitarian operations and preventing casualties among civilians and United Nations and associated personnel.
Si vous voulez que je pilote le vaisseau pour vous, il doit rester conscient.
If you want me to pilot that ship for you, he must remain conscious.
Je préfère rester consciente... pour pouvoir assister à la tentative de séduction... parce que vous allez avoir une surprise, Charlie.
I prefer to remain conscious... so I may view the attempted seduction at firsthand... because you've got a surprise coming, Charlie.
Je suis désolé, Père Bienveillant, mais il doit rester conscient pendant que le dispositif est implanté.
I am sorry, benevolent father, but he must remain conscious while the device is being implanted.
A-t-il mentionné que vous deviez rester conscient pendant le déroulement?
Did he mention you should remain conscious in the process?
Les bris de verre, les coupures superficielles... pour que je reste conscient.
The broken glass, the shallow cuts so I would remain conscious.
Et même si t'avais la chance d'être décapité sur le coup, il paraît que ton esprit reste conscient entre 13 et 15 secondes.
Even if you're lucky enough to be decapitated immediately, apparently your head remains conscious for another 13 to 15 seconds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test