Traduction de "poignant" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Ces pratiques ont donné naissance à une nomenclature poignante faite d'expressions comme << la torture dite du pigeon >> et << la torture dite de l'avion >>.
They have given rise to poignant nomenclature such as "pigeon torture" and "airplane torture".
Elle a donc choisi de se concentrer sur l'histoire poignante d'une famille vietnamienne rurale.
She had thus chosen to focus on the poignant story of one rural family in Viet Nam.
Dans le cadre des efforts que nous déployons pour proposer des recommandations concrètes à l'Assemblée générale, certaines questions poignantes viennent à l'esprit.
In our effort to come up with concrete recommendations for the General Assembly, some poignant questions come to mind.
Le lien entre enfance et violence, qui est poignant, tient principalement à la facilité de se procurer ces armes.
The linkage of children to violence is poignant and is due largely to the availability of such arms.
Cette situation poignante est illustrée au mieux par les trois exemples suivants.
This poignant state of affairs is best exemplified by the following three instances.
Il y expose des questions poignantes qui méritent une attention soutenue.
He poses for us poignant issues deserving our earnest attention.
Ces témoignages poignants de jeunes de Gaza seront présentés par des acteurs venus du monde entier pour cette occasion.
Poignant testimonies of the young people of Gaza will be performed by actors from all corners of the world who have come together for this occasion.
Le grand nombre d'enfants parmi ces victimes, surtout, est particulièrement choquant et poignant.
Particularly shocking and poignant has been the large number of casualties among children.
Cette déclaration traduit en des termes poignants les préoccupations des participants à la consultation.
The declaration gives poignant expression to the concerns of participants at the consultation.
Dans une réponse poignante à la question posée lors d'une interview, le Représentant spécial a déclaré :
In a poignant answer to a question by an interviewer, the Special Representative said this:
Wahou c'est poignant...
It's poignant.
Poignant, pas vrai ?
That's poignant, right?
Artistique, expressif, poignant.
Artistic, soulful, poignant.
Très poignant, lyrique.
Very poignant, lyrical.
Adieu, souvenirs poignants.
So long, poignant memories.
Quelle histoire poignante!
What a poignant story.
adjectif
2. Le rapport final présenté par l'expert désigné par le Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306) est un rappel poignant des violences inacceptables et des brutalités horribles dont sont victimes les enfants pendant les conflits armés.
The final report of the Secretary-General's expert on the impact of armed conflict on children (A/51/306) provided a harrowing reminder of the unacceptable abuse and horrific injuries inflicted on children during armed conflicts.
Des témoignages poignants ont été apportés par des personnes ordinaires qui ont vu ou subi la torture, l'emprisonnement, la violence sexuelle, les disparitions forcées et autres atrocités, simplement pour avoir regardé des feuilletons étrangers, professé une croyance religieuse ou tenté de quitter leur pays.
Harrowing testimony had been heard from ordinary people who had witnessed or faced torture, imprisonment, sexual violence, enforced disappearance and other atrocities for doing nothing more than watching foreign soap operas, holding a religious belief or trying to leave their own country.
Amnesty International a recensé une description poignante de l'agression sexuelle sur les femmes en 1984 lors du massacre de Bhushanchara dans les CHT:
Amnesty International recorded a harrowing description of sexual assault on women in the 1984 Bhushanchara massacre at Barkal, CHT:
Le tsunami s'est produit très rapidement et n'a duré que quelques instants, ce qui fait contraste avec les conséquences choquantes de sa violence, ainsi qu'avec les souvenirs douloureux et les histoires poignantes des survivants, qui seront marqués à jamais.
The tsunami happened very fast and for the briefest of time, belying the sobering aftermath of its fury and the painful memories and harrowing stories of survivors, whose souls will be scarred for life.
Il a entendu des récits poignants des victimes sur leur passage dans ces institutions, mais fait remarquer que les religieuses qui géraient ces institutions n'ont pas encore présenté leur version des faits.
He had heard harrowing accounts from victims of their time in those institutions, but noted that the religious who had managed them had yet to present their version of the facts.
Dans un récit particulièrement poignant, un témoin a dit comment un homme s'était tiré une balle au visage, mais, n'ayant pas réussi à se tuer, avait réclamé qu'on l'achève.
In one particularly harrowing report, a witness described how a man shot himself in the face but failed to kill himself and pleaded with others to finish the job.
La vidéocassette montre aussi les témoignages poignants de conducteurs de trains qui ont heurté et tué des contrevenants, ainsi que de policiers appelés à déblayer les voies après l'accident.
The programme contains harrowing interviews with train drivers, some of whose trains have run down and killed trespassers, and with police officers who have cleared up in the aftermath.
Alors que la violence s'exacerbe en République arabe syrienne, les récits poignants des victimes continuent de se graver dans la conscience de la communauté internationale.
1. As the violence escalates in the Syrian Arab Republic, harrowing accounts of victims continue to sear themselves on the conscience of the international community.
Les enfants interrogés au Gabon font souvent un récit poignant de leur voyage depuis le Bénin et beaucoup se plaignent des mauvaises conditions de travail et des privations de nourriture dès leur arrivée.
The children interviewed in Gabon often told harrowing stories of their journey from Benin to Gabon and many complained of bad working conditions and being deprived of food once they arrived.
Au cours d'une réunion organisée par l'OHCDHB à Bujumbura le 27 mars 2003, des femmes victimes de violences sexuelles ont livré des témoignages poignants sur ce qu'elles auraient vécu à Ruyigi.
46. During a meeting organized by the OHCHR Burundi office at Bujumbura on 27 March 2003, women who had been victims of sexual violence gave harrowing accounts of what they experienced at Ruyigi.
Je pense que ça a rapproché l'équipe comme une expérience poignante.
I think it brings the team together like a harrowing experience.
...pendant qu'ils continuent d'enquêter sur son histoire poignante.
...as they continue to investigate his harrowing story.
Poignant, rien qu'à regarder.
Harrowing, just to watch.
Écoute ça ! "La poignante histoire d'une jeune femme qui se déguise bravement en homme pendant la Révolution et tombe amoureuse de son mystérieux Commandant" ?
Just listen! "The harrowing story of a young woman who bravely goes undercover as a man during the Revolutionary War and falls for her mysterious commanding officer"?
Une fin poignante à la recherche de l'étudiante disparue Amy Flynn.
A harrowing end to the search for missing coed Amy Flynn.
Les légendes racontent le témoignage poignant du combat héroïque de Max contre le cancer de la prostate.
The captions tell the rather harrowing tale of Max's brave battle with canine prostate cancer.
Mon Dieu ! Quel drame poignant nous vivons !
My God, what a harrowing tale of human drama this is.
C'est une scène poignante que vous venez de nous décrire, Mme Borden.
This is a very harrowing picture you've painted for us, Mrs. Borden.
C'est... L'histoire la plus poignante que j'ai jamais entendue.
That's... the most harrowing story I've ever heard.
" "Suicide Boy" c'est le mémoire poignant de Slater sa consommation de drogue, sa dépression et ses tentatives de suicide"
Korsak: "'Suicide Boy' is a harrowing memoir of Slater's drug use, depression, and his attempts at suicide."
adjectif
Cette commémoration était poignante, mais en même temps, c'est un jour qui a renforcé notre détermination car il ne fait aucun doute dans mon esprit que cela nous a permis de bien mettre l'accent, une fois de plus, sur notre ferme attachement à la liberté et à la démocratie.
The remembrance there was heartbreaking, but at the same time it was a day of resolve as well. There is no doubt in my mind: this was a time that again brought into focus our deep commitment to freedom and democracy.
Comme vous êtes loin de l'ignorer, une fois encore la communauté internationale est témoin, dans l'angoisse et la douleur, de la situation poignante et tragique à laquelle le peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza, est en butte à la suite des crimes odieux du régime israélien.
As you are well aware, the world community is yet again witnessing, in anguish and pain, the heartbreaking and tragic situation that the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, are facing as a result of the heinous crimes of the Israeli regime.
Malgré le fragile cessez-le-feu qui a été mis en place - et qui continue d'être violé du fait des raids aériens israéliens et des menaces d'une nouvelle invasion militaire - la dévastation, les destructions massives et les dommages considérables causés par Israël rendent le relèvement éprouvant, douloureux et poignant.
In this regard, despite the fragile ceasefire in place -- which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion -- the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience.
Nous sommes vivement préoccupés par les couvre-feux permanents et autres graves restrictions à la circulation des personnes et des biens, par la détérioration poignante des conditions de vie et la situation économique qui a entraîné la grave crise humanitaire que connaît le peuple palestinien.
We are gravely concerned about the continued curfews and other severe restrictions on the movement of persons and goods, as well as the heartbreaking deterioration of living conditions and the economic situation which has resulted in the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people.
La paix est très précieuse aux yeux de notre peuple qui, depuis plus d'un demi-siècle, connaît la douleur poignante d'une division nationale imposée sous la contrainte par des forces extérieures et la menace constante de la seule superpuissance du monde.
Peace is very precious to our people, who have been living for more than half a century with the heartbreaking pain of national division, forcibly brought about by outside forces, and under constant threat from the world's only super-Power.
C'est l'une des scènes les plus émouvantes de l'œuvre de Ford... quand Roddy McDowall serre son père contre lui... et que Donald Crisp, en mourant... lui dit "Tu es un très bon gars."... c'est poignant.
It's one of the most moving scenes in all of Ford... when, you know, Roddy McDowall is clutching his father... and Donald Crisp, you know, when he's dying... and says "What a good old man you are"- uh, it's heartbreaking.
C'est vraiment poignant.
It's positively heartbreaking.
C'était poignant, vraiment.
It was heartbreaking, truly.
Ce qu'il s'est passé aujourd'hui était poignant.
What happened today was heartbreaking.
Poignant, car comme le dit Ricky, il a du mal à communiquer avec les gens, bien qu'il ait la conscience d'un humain.
It's almost heartbreaking because of course he does like Ricky said-- He finds it very hard then to relate to other people Even though he still has the consciousness of a human.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test