Exemples de traduction
verbe
Dans le Livre I de La République, Platon observait que
In book I of The Republic, Plato made the observation that
On observait le même type de situation dans les PMA d'Asie10.
Similar patterns were observed in the Asian least developed countries.10
Il a souligné qu'on observait dans ce domaine des tendances contradictoires.
He emphasized that contradictory trends were being observed.
On craignait un réarmement ultérieur et on observait des activités d'entraînement militaire.
There was fear of eventual rearming; military training was observed to take place.
Au 15 mars, on n'observait encore que de timides tentatives de retour.
As at 15 March, only tentative population returns had been observed.
En déclarant la communication irrecevable, le Comité observait en l'espèce :
In declaring the communication inadmissible, the Committee observed that:
C'était la première fois qu'on observait ce type d'astéroïde.
It was the first time that that type of asteroid had been was observed.
En outre, on observait des produits de débromation allant du nona à l'heptaBDE.
In addition, debromination products from nona- to heptaBDE were observed.
On observait la même tendance à la Chambre des représentants.
The same trend was observed in the House of Representatives.
On observait une réduction de l'activité de la cholinestérase érythrocytaire à toutes ces doses.
Reduction of erythrocyte cholinesterase activity was observed at all dose levels. At the
Je suppose qu'il observait ces gardes.
I'm guessing he observed those guards.
L'étudiante qui observait ses sessions pour son doctorat.
The PhD student who was observing her sessions.
Comme l'observait La Rochefoucauld...
As La Rochefoucauld observed:
Caché, il observait l'intimité de sa mère.
Hidden, he observed the intimacy of his mother.
Et donc, Tiny Tim observait...
And so, as Tiny Tim observed...
Personne n'observait ses sessions.
There was no one observing her sessions.
Mais comme s'il m'observait... continuellement.
But like he's always... observing me.
Simio observait son rival.
Ape observed his rival and he didn't have any doubt...
Elle n'observait pas Maîtresse Venin.
She wasn't observing Mistress Venom.
D'après ses notes, il observait Vénus.
From his notes he was observing Venus.
verbe
Mais s'il était en vie aujourd'hui et observait les travaux de la Première Commission, il pourrait, une fois encore, nous rappeler cette pensée.
But if he were alive today and watching the proceedings of this Committee, he might once again remind us to heed his remark.
Le personnel pénitentiaire homme observait périodiquement les détenues par l'œilleton se trouvant sur la porte.
Male prison staff periodically watched the prisoners through the door peephole.
Un des Gardes civils s'est alors jeté à l'eau tandis que l'autre restait dans l'embarcation et observait la scène.
So then one of the Civil Guard officers jumped into the water, while the other watched from the boat.
Selon des sources palestiniennes, elle aurait été abattue chez elle alors que de sa fenêtre elle observait un accrochage (en réalité le siège de quatre tireurs du mouvement Hamas).
Palestinian sources stated that she was shot in her home, as she watched clashes (actually the besieging of four Hamas gunmen) through her window.
La victime a été fouettée alors qu'elle était pratiquement nue au moyen d'une cordelette et, a selon ses propres termes, servi de "punchingball" aux gardes du corps pendant que le défendeur observait la scène depuis son balcon.
The victim, who was in a state of virtual undress, was beaten with a cordelette (a closely woven belt) and was used, in his own words, as a punch bag by the bodyguards. The defendant had watched from his balcony.
b) Un journaliste japonais travaillant pour le Yomiuri Shimbun, Shigefumi Takasuka, a été brutalisé alors qu'il observait les manifestations.
(b) A Japanese journalist working for Yomiuri Shimbun, Shigefumi Takasuka, was badly beaten as he watched the demonstrations.
Le Comité observait les progrès en matière de plans de gestion des réfrigérants avec beaucoup d'intérêt, parce qu'il s'agissait du principal moyen d'aider de nombreux pays à s'acquitter de leurs obligations en matière d'élimination.
The Committee was watching the progress of RMPs with great interest because they were the principal means to assist many countries in meetingto meet their phase-out obligations.
Il fut un temps où le Japon observait ce que les États-Unis d'Amérique faisaient en la matière, puis, dans le contexte mentionné précédemment d'une augmentation rapide du nombre de véhicules très peu bruyants au Japon, il a été décidé de prendre des initiatives au plan national et de faire en sorte qu'il en soit tenu compte dans les règlements harmonisés à l'échelon international (aux États-Unis, la loi relative aux Américains handicapés (Americans with Disabilities Act − ADA) interdit toute discrimination à l'encontre des personnes handicapées; au Japon, une nouvelle loi a été promulguée afin de fournir des services accessibles au plus grand nombre, notamment au moyen de signaux sonores pour les aveugles dans les transports publics).
There were times when Japan was watching how the United States of America (U.S.A.) would address this issue, but with the above-mentioned background where there have been rapid increases in the numbers of those excessively quiet vehicles in Japan, it was decided to advance Japan's own measure and then reflect the Japanese solution in internationally-harmonized regulations. (U.S.A. has the Americans with Disabilities Act (ADA), which prohibits discrimination against people with disabilities.) Therefore, some measure shall be taken there as well. In Japan, too, a new law was enacted requiring barrier-free services to be provided, such as the chime and audio guidance for the blind at public transportation facilities.)
Howard observait votre mère, mais qui... observait Howard ?
Howard watched your mother, but who watched Howard?
Quelqu'un m'observait.
- No, there was someone watching me.
Donc il ne nous observait pas, il observait Houseman.
So he wasn't watching us, he's watching Houseman.
Quelqu'un vous observait.
Someone's been watching you.
Quelqu'un nous observait.
Someone was watching us.
On observait tout.
We would watch everything.
verbe
Il a soutenu que l'on n'observait pas d'évolution remarquable du taux de criminalité après l'abolition de la peine de mort.
It asserted that no significant change in the crime rate could be noticed after its abolition.
Alors, il observait la personne la plus proche du cercueil, celle qui marchait devant.
And then, he would notice who was the person closest to the coffin... the one who was walking right next to the coffin.
verbe
h) Mme Elizabeth Smith, Conseillère principale pour l'environnement à la BERD a fait observer que, en tant que banque assurant le financement de projets, la BERD observait chaque jour la mise en œuvre de la Convention et concluait que le niveau de participation du public à la prise de décisions n'était toujours pas très élevé.
Ms. Elizabeth Smith, Senior Environmental Adviser, EBRD, remarked that, as a bank providing project financing, EBRD saw the implementation of the Convention every day and, from what it had seen, the level of public participation in decision-making was still not very well developed.
Ainsi, le rapport établi par le Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015 accordait une attention particulière à la santé sexuelle et génésique, y compris la santé maternelle, et observait que l'accès universel à la santé sexuelle et génésique et l'exercice des droits correspondants constituaient un élément essentiel d'une société saine.
For example, the report of the High-Level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda paid specific attention to sexual and reproductive health, including maternal health, and remarked that "universal access to sexual and reproductive health and rights is an essential component of a healthy society".
verbe
Une chouette géante m'observait il y a un instant.
A giant owl examined me quite closely, not one minute ago.
verbe
De ce fait, l'Équateur, qui a donné constamment des preuves de ce qu'il respectait et observait scrupuleusement le droit humanitaire, s'est acquitté des dispositions énoncées à l'article 118 de la troisième Convention de Genève relative aux prisonniers de guerre.
Ecuador, which has consistently demonstrated its respect for and strict observance of humanitarian law, has thus complied with the provisions of article 118 of the third Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War.
La superficie où l'on observait des dépôts excessifs de plomb a fortement diminué en Europe en 2000 par rapport à 1990: 8,3 % de la superficie totale contre 33 % s'agissant des effets sur la santé humaine (tableau 3), et 28,7 % contre 65,7 % s'agissant des effets sur les écosystèmes (tableau 4).
In Europe 33.3 % of the ecosystem area in 1990 was subject to excess deposition of Pb for human health effects, which was reduced to 8.3% in 2000 (table 3). The risk for ecosystem effects of Pb was 65.7% and 28.7% in 1990 and 2000, respectively (table 4).
La République islamique d'Iran déclarait qu'elle respectait et observait les résolutions du Conseil de sécurité, mais que celles-ci, si elles étaient convenablement appliquées, ne devaient pas l'empêcher de prendre des mesures légitimes dans sa zone économique exclusive S/1996/427.
The Islamic Republic of Iran stated its belief that, while respecting and complying with Security Council resolutions, the proper implementation of those resolutions could not hinder its legitimate measures in its exclusive economic zone.206
PELOUSE INTERDITE observait tous les interdits.
She respected all legal boundaries.
verbe
Bien qu'il soit trop tôt pour commenter les résultats des approches adoptées, on observait des signes encourageants.
Although it was too early to comment on the outcome of the approaches adopted, encouraging signs were visible.
verbe
On observait des signes encourageants concernant le partenariat Asie-Afrique, notamment les flux d'IED de l'Asie vers l'Afrique, pour la production de certains produits de base et d'articles manufacturés destinés aussi bien aux marchés locaux qu'aux marchés extérieurs.
There were encouraging signs regarding Asia - Africa partnership, including FDI flows from Asia to Africa, in the production of some primary commodities and manufactures, destined for local as well as external markets.
18. En ce qui concerne les préoccupations suscitées par le surpeuplement des établissements pénitentiaires et l'insuffisance de leurs équipements, la délégation a souligné que le système pénitentiaire nigérian n'était pas surpeuplé pour ce qui était du taux d'occupation des prisons et que le surpeuplement relatif que l'on y observait était dû au grand nombre de détenus en attente de jugement.
18. Regarding concerns about congestion and lack of facilities in prisons, the delegation stressed that the prison system is not congested per capita, and that the relative overcrowding in the Nigerian prison system is due to the large number of inmates awaiting trial.
On observait une demande importante à ce titre de la part des pays, et le mécanisme de transversalisation des droits de l'homme établi sous l'égide du Groupe des Nations Unies a été mentionné.
The demand from countries for support in this area was significant, and the human rights mainstreaming mechanism established under the United Nations Development Group was mentioned in that regard.
168. En ce qui concerne l'article 47 (Peines applicables), certains représentants ont souscrit au fait que la peine de mort ait été exclue du champ des peines possibles établies par le paragraphe 1, approche qui, de l'avis d'un représentant, allait dans le sens de la tendance à l'abolition de cette peine qui s'observait à travers plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme.
168. With regard to article 47 concerning applicable penalties, some representatives supported the exclusion of the death penalty from the scope of possible penalties established in paragraph 1, an approach which, according to one representative, was in line with the trend towards abolition that was reflected in several human rights instruments.
24. Pour ce qui est des allégations qui avaient été jugées admissibles à titre préliminaire mais auxquelles le Comité avait décidé d'appliquer sa procédure simplifiée parce qu'il en avait déjà examiné les aspects juridiques dans ses conclusions sur les communications ACCC/C/2008/27 et ACCC/C/2008/33 et qu'il observait la suite donnée à la mise en œuvre par la Partie concernée des recommandations pertinentes de la décision IV/9i, le Comité a chargé le secrétariat d'informer les auteurs des communications de la procédure à suivre et de leur conseiller de prendre note du suivi par le Comité de la mise en œuvre de la décision IV/9i par la Partie concernée.
24. With regard to the allegations that were admissible on a preliminary basis, but for which the Committee decided to apply its summary proceedings procedure because it had already considered the legal issues raised by the communication in its findings on communications ACCC/C/2008/27 (and ACCC/C/2008/33, and because it was following up on the implementation by the Party concerned of the relevant recommendations of decision IV/9i, the Committee instructed the secretariat to inform the communicants about the process to be followed and to advise them to take note of the Committee's follow-up on the implementation by the Party concerned of decision IV/9i.
Pour ce qui est du droit au travail, les auteurs de la communication conjointe no 4 ont indiqué que l'on observait des carences et des omissions dans l'application du cadre juridique et que tous n'accédaient pas au marché du travail sur un pied d'égalité, et ils ont identifié parmi les groupes vulnérables du point de vue des conditions de travail les jeunes pauvres et les immigrés originaires de pays limitrophes.
51. Regarding the right to work, JS4 indicates that there are flaws and omissions in the application of the law and that not everyone has equal access to the labour market. It identifies low-income youths and immigrants from neighbouring countries as the vulnerable groups in terms of work conditions.
En ce qui concerne les questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement, le défi consistait à faire en sorte que l'énergie soit à la fois durable et d'un prix abordable alors qu'on observait de très fortes fluctuations des prix exacerbées par de multiples facteurs: spéculation, accès difficile à l'énergie pour beaucoup de personnes dans les pays en développement, besoins d'investissement énormes, épuisement des réserves de combustibles fossiles, changements climatiques et crise financière et économique.
With regard to the trade and development aspects of energy, the challenge was to make energy both affordable and sustainable in a context of dramatic price fluctuations exacerbated by speculation, inadequate access to energy by many people in developing countries, enormous investment needs, declining fossil fuel reserves, climate change challenges, and the financial and economic crisis.
Ce fut la seule fois que j'aperçus ce soldat professionnel, dur et grave, qui observait scrupuleusement les lois de la guerre, comme ici, à ma grande chance.
This was my first and only sight... of the cool, hard, professional soldier... whose scrupulous regard for the rules of warfare had been exercised... in this instance, so fortunately for myself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test