Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Il avait été demandé à notre peuple dans tout le pays de laisser ses odieux laissez-passer à la maison et de se rendre dans les postes de police.
Our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country.
Laissez cette affiche en place sinon nous commencerons par vous.
Don’t leave – if you do, we will start with you.
Pour sortir du Vanni, il fallait obtenir un laissez-passer auprès des Tigres tamouls, entreprise souvent difficile.
In order to be able to leave the Vanni, a local pass must be granted by LTTE, which often proves difficult to obtain.
Dans certains cas, il fallait obtenir des laissez—passer ou verser de gros pots—de—vin aux gardes pour avoir une "permission" de sortie.
Others were required to obtain safe conduct passes or pay high fees at checkpoints for a “permission” to leave.
En cas de décision défavorable, il lui est remis un laissez-passer pour quitter le pays en qualité d'expulsé.
If the appeal goes against them, they are provided with a safe conduct pass to leave the country as an expellee.
**** Si ces données ne sont pas disponibles, laissez un blanc.
**** if not available leave it blank
C'est pourquoi je leur dis : laissez l'Afghanistan aux Afghans; laissez l'Iraq aux Iraquiens.
So I tell them: leave Afghanistan to the Afghans; leave Iraq to the Iraqis.
Laissez les mots de côté.
Let us leave words aside.
67. Pour quitter l'enceinte, les villageois doivent présenter un laissez—passer, qui leur est délivré moyennant paiement.
The villagers are not entitled to leave the compound without a pass, for which they have to pay.
S'il vous plaît, laissez-moi du texte à présenter, sans quoi on va me demander pourquoi je suis venu.
Please leave me some text to present, otherwise they will ask me why I have come.
- "Laissez un message." - "Laissez un message."
- "Leave a message." - "Leave a message."
Ok, laissez tomber, laissez tomber.
OK. Leave it alone. Leave it.
Laissez allumé, Docteur, laissez allumé !
Leave it on, Doctor, leave it on.
Laissez-moi seule, laissez-moi seule.
Leave me alone, leave me alone.
Laissez-le, laissez-le. Prenez moi.
Leave him alone, leave him alone.
verbe
Laissez-moi rappeler quels sont ces principes.
Let met quote these "principles".
<<Ne laissez pas vos amis boire et conduire.
"Don't Let your Friends Drink and Drive.
Laissez-moi vous dire une seule chose.
But let me mention only one thing.
Laissez-nous agir en votre nom.
Let us do that on your behalf.
Laissez Seydou Diarra travailler, laissez-le nous proposer un gouvernement qui puisse travailler pour ramener rapidement la paix en Côte d'Ivoire.
Let Seydou Diarra work, let him propose to us a government capable of working for the rapid restoration of peace in Côte d'Ivoire.
Laissez-moi vous communiquer quelques informations.
Let me share some information.
Laissez le peuple descendre dans la rue à Koraytem et Solidere; laissez les manifestations se poursuivre jusqu'à ce qu'il soit forcé de donner sa démission comme un chien.
Let the people take the street in Koraytem and Solidere; let the manifestations continue until he is forced to resign like a dog.
Ne les laissez pas boire et conduire!>>
Don't let him drive drunk!"
Laissez-moi vous raconter la suite.
Let me continue.
Laissez-moi... Laissez-moi réfléchir.
Let me- Let me think.
Laissez nous entrer Laissez nous entrer, Laissez nous entrer
Let us in! Let us in! Let us in!
Laissez-moi, laissez-moi en.
Let me in, let me in.
Laissez-moi sortir, laissez-moi sortir, laissez-moi sortir!
Let me out, let me out, let me out!
Laissez moi, laissez moi réessayer.
Let me, let me try again.
Laissez l'amour Laissez l'amour
Let a little love Let a little love
Okay, laissez-laissez moi...
Okay, let-let me...
Laissez moi voir, laissez moi voir, laissez moi voir.
Let me see, let me see, let me see.
Laissez-moi... laissez-moi entrer!
Let me-- let me in!
Laissez-moi, laissez-moi sortir !
Let me out, let me out!
verbe
Ces personnes se verront délivrer un laissez-passer spécial qui leur permettra d'accéder au Centre des congrès.
Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Convention Centre.
Ne laissez pas les éléments du Hezbollah vous garder prisonniers et faire de vous des boucliers humains pour servir des intérêts étrangers.
Do not allow Hezbollah elements to hold you as prisoners and use you as a human shield for the sake of foreign interests.
En vertu des règlements de la police, les laissez-passer n'étaient valables que sur le lieu de travail.
According to the policemen's operating rules, the exit permits allowed Palestinian workers to stay only at their work place.
Ces personnes se verront délivrer un laissez-passer spécial qui leur permettra d'accéder au complexe Palmeraie Golf Palace.
Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Palmeraie Golf Palace Complex.
Laissez-moi ajouter que mon pays est également très sensible à une autre question inscrite à l'ordre du jour de l'instance.
Allow me to add that my country is also very alive to another subject on your agenda.
Ces personnes se verront délivrer un laissez-passer spécial qui leur permettra d'accéder au Centre de congrès d'Atlapa.
Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Atlapa Convention Center.
Ces personnes se verront délivrer un laissez-passer spécial qui leur permettra d'accéder au Centre de conférences.
Those persons will be issued a special badge, which will allow them access to the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel.
- En cas de retour de flamme, coupez immédiatement l'oxygène, puis l'acétylène et laissez refroidir l'appareil;
- If flashback occurs, immediately turn off the oxygen, then the acetylene, and allow unit to cool;
Seuls pourront y accéder les détenteurs d'un laissez-passer spécial permettant de se rendre au-delà des points de contrôle.
Entry to these areas requires a special pass that allows the bearer beyond the security checkpoints.
- Laissez-le entrer !
Allow him in!
Laissez-moi faire.
GIGANTA: Allow me.
Laissez-moi maintenant...
Allow me now...
Laissez-moi passer !
Please, allow me!
Alors, laissez ceci...
So, allow this...
verbe
Ne me laissez pas...
Don't abandon me.
Laissez toute espérance en entrant dans l'Enfer !
Abandon every hope, who enter here.
Ne nous laissez pas tomber.
Don't abandon us.
Ne les laissez pas tomber.
You can"t abandon them.
Laissez ce travail.
You have to abandon your work here.
Arrêtez de hisser. Laissez-nous travailler.
Just abandon the extraction from my request.
- Vous me laissez tomber ?
You're abandoning me?
Vous le laissez seul?
You can't abandon him.
Ne me laissez pas, j'ai peur.)
Don't abandon me. I'm horribly afraid.
verbe
e) Formation du personnel aux modalités d'évacuation en cas d'urgence; réunions de sensibilisation à la sécurité individuelle et collective; entretien du système de prévention et de détection des incendies, y compris des alarmes, des écrans de télévision et des détecteurs et conduite d'exercices d'évacuation; enquête sur tous les incidents se produisant à l'intérieur du complexe qui ont des incidences en matière de sécurité et de sûreté; délivrance de laissez-passer et de cartes d'identité; responsabilité de la sécurité dans l'ensemble du complexe de Gigiri; supervision quotidienne de la circulation automobile et du stationnement sur les parkings et l'aire de livraison; filtrage des personnes, des véhicules et des paquets qui entrent dans le complexe de Gigiri; responsabilité de la sécurité et de la sûreté lors des conférences et réunions et lors de visites de dignitaires; rondes à l'intérieur du complexe, le long du périmètre et dans les bâtiments annexes des Nations Unies situés à proximité.
(e) Conduct of staff emergency evacuation training; general and individual security awareness briefings; inspection and maintenance of the fire prevention and detection system, comprising alarms, monitors and detectors, and conduct of staff emergency evacuation drill training; investigation of all incidents occurring on the premises that have security and safety implications; issuance of ground passes and identification cards; management of security for all areas of the Gigiri complex; oversight of daily vehicular traffic and parking arrangements; screening of persons, vehicles and packages entering and leaving the Gigiri complex; security and safety coverage of conferences and meetings, and visits of dignitaries; and security and safety patrols within the Gigiri complex, along the perimeter and at nearby United Nations annex buildings.
i) Si cela est possible et réalisable, délivrer un laissez-passer daté à tous les véhicules ayant obtenu un accès unique vers un site à accès limité et restreindre le stationnement aux zones approuvées et contrôlées, en enregistrant les numéros des plaques d'immatriculation et en communiquant ceux-ci aux douanes, à leur demande;
If feasible and practicable, issue a dated pass to all vehicles given one-time access to a restricted facility and limit parking to approved and controlled areas, recording license plate numbers and supply Customs with these upon request.
Laissez-moi garer la voiture.
I'll go park the car.
- Laissez-la là.
- Don't park it.
Un laissez-passer pour l'accès au parking de l'université.
WLVU parking pass.
verbe
Alors, laissez tomber.
Then forget it.
Ah, laissez tomber.
Ah, forget it.
Non, laissez tomber.
Nah, forget it.
Bon, laissez tomber.
Oh, forget it.
Laissez tomber, d'accord ?
Okay, forget it.
verbe
Vous laissez tomber ?
You're quitting?
- Laissez, c'est bon.
-That's quite all right.
Pourquoi vous laissez tomber ?
That's why you're quitting.
Vous laissez tomber, M. Barret?
Quitting, Mr. Barret?
Calmez-vous. - Laissez-moi.
- Quit moving, settle down.
Alors, vous laissez tomber ?
So, you quit, eh?
Laissez la comédie.
Quit the act.
Laissez-le, bordel !
Just fucking quit it!
verbe
Colonel Casey, agent Walker, laissez-nous.
Colonel Casey, Agent Walker, you're both dismissed.
Laissez partir les autres.
Dismiss the rest.
Jusque-là, vous êtes congédiés. LaisseZ-moi.
Until I do- you're dismissed:
- Vous prenez un break jusqu'ici. - Vous le laissez, vous avez bu.
You dismissed him and took a campaign car that you left here.
Laissez-moi partir avant que ça devienne moche.
- shut up a second. - i'd like to be dismissed before this gets ugly.
Laissez tomber la tentative d'assassinat. Contentez-vous de I'homicide et nous plaiderons coupable. A condition que vous recommandiez les circonstances atténuantes.
Dismiss that phony attempt charge change murder to manslaughter, and we'll plead guilty providing you give a recommendation for leniency.
Laissez-moi partir ou continuez à frapper, M. le Président.
Dismiss me or keep swinging, Mr. President.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test