Traduction de "ironiquement c'est" à anglaise
Ironiquement c'est
Exemples de traduction
ironically that's
"Ironique." C'est ironique que Rebecca Bloomwood conseille les gens sur la façon de gérer leur argent.
"Ironic." Ironic that Rebecca Bloomwood is advising people on how to handle money.
Ouais, c'est juste ironique, c'est tellement ...
Yeah, it's just ironic, that's all...
Ironiquement, c'est maintenant Angela qui vit dans le placard.
Ironic that now it's Angela who's living in the closet.
C'est assez ironique, c'est sûr.
It's kind of ironic, that's for sure.
Et ironiquement c'est ma femme la seule femme de cette famille qui se préoccupe le moins de moi.
And ironic that my wife is the only woman in this family who doesn't care about me.
Ironiquement, c'est exactement là qu'a commencé leur périple...
Ironically, that's just where they started their journey.
Le plus ironique c'est qu'il a toujours fait ses records en live.
It is kinda ironic that he went...
Ironiquement, c'est ce qui m'a sauvée.
Ironically, that's what saved me.
C'est pas ironique, c'est juste con.
Ironic? That's just a bad pun.
C'est ironique, C'est le gouvernement américains qui les veut mantenant.
It's ironic that it is the American government that wants them.
La situation ne saurait être plus ironique.
The situation could not be more ironic.
8. Ironiquement, la Somalie est l'un des pays d'Afrique qui présente la plus grande homogénéité.
8. Ironically, Somalia is one of the most homogeneous countries in Africa.
Sur un ton familier et ironique, la publicité exhorte les parents à s'intéresser au monde de l'informatique.
In friendly and ironic tones, the ad urges parents to become interested in the world of computers.
Il serait par conséquent ironique que nous ne soyons pas en mesure d'évaluer efficacement notre propre activité.
It would be ironic indeed if we failed to monitor our own performance effectively.
Ironiquement, l'APD a, dans l'ensemble, baissé pendant les années qui ont suivi la Conférence.
Ironically, ODA in general has declined in the years following the Conference.
Ironiquement, la plupart de ceux qui sont choisis sont des pays en développement.
Ironically, most of them happened to be developing countries.
L'article était rédigé dans un style ironique et contenait des expressions désobligeantes concernant le défendeur.
It was written in an ironic style and contained disparaging expressions concerning the defendant.
La médecine de la femme, ironiquement, est un peu un club d'hommes.
Woman's medicine, ironically, is a bit of a boys' club.
Au début, tu veux prendre, le contrôle du plateau, mettre en place ton attaque, et protéger ton roi, qui, ironiquement, est la pièce la plus faible.
In the opening you want to take control of the board and you want to line up your attack and you want to protect the king, which, ironically, is the weakest piece you have.
Ce qui est ironique, c'est que malgré leur gène guerrier, la Norvège donne aujourd'hui le Prix Nobel de la Paix.
What's ironic is despite all them war-loving genes in their system, Norway now gives out the Nobel Peace Prize.
Un homme sans patrie, ironiquement, c'est un homme libre.
A man without a country, ironically, is a free man.
Ce qui est ironique, c'est que pendant qu'ils discutent, c'est moi qui t'ai.
What's ironic is while they're arguing about who gets you, I get you.
Mesdames, messieurs, j'ai l'honneur de vous présenter Merrill Sedgwick, dont la présence, ironiquement, est due à mon adversaire.
Ladies and gentlemen, it's my pleasure to present Mr. Merrill Sedgwick who, ironically, is here tonight at my opponent's instigation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test