Exemples de traduction
verbe
Un soldat de la FORPRONU avait confirmé que les soldats serbes de Bosnie forçaient les blessés à descendre des camions, leur donnaient des coups de pied, les bousculaient et les frappaient avec leur fusil.
An UNPROFOR soldier confirmed that the Bosnian Serb soldiers pulled the wounded off the trucks, kicked and pushed them and hit them with their guns.
Les parents d'enfants chez lesquels un handicap avait été détecté étaient statistiquement plus nombreux à indiquer qu'ils frappaient leur enfant au visage, sur la tête ou les oreilles ou à les battre régulièrement et très violemment.
Parents of children who screened positive for disability were statistically more likely to report hitting them on their face, head or ears or repeatedly and as hard as one could.
En janvier 2009, alors qu'un nombre croissant de roquettes palestiniennes frappaient Ashkelon, des dirigeants israéliens ont déclaré que jusqu'à 40 % de la population de la ville, qui comptait 122 000 habitants, avaient été contraints de se déplacer dans d'autres régions d'Israël.
In January 2009, as an increasing number of Palestinian rockets hit Ashkelon, Israeli officials reported that up to 40 per cent of the city's 122,000 inhabitants had felt forced to move to other parts of Israel.
Dans les pays en transition, l'inflation et la diminution du nombre d'emplois frappaient le plus durement les retraités et les chômeurs de longue durée.
In the countries in transition, pensioners and the long-term unemployed are the hardest hit by inflation and decreasing job opportunities.
Un détenu a raconté que les policiers l'avaient menotté puis l'avaient fait mettre à genoux tandis qu'ils écrasaient les menottes et le frappaient sur différentes parties du corps.
One prisoner said that he was handcuffed and then forced to kneel while officers stepped on the handcuffs and hit various parts of his body.
Le détenu se rappelait avoir été amené dans une pièce, peut-être un bureau, où il avait été placé dans une position appelée pau de arara, tandis que des policiers le frappaient sur le dos et sur la tête.
He remembered having been taken to a room, which could have been an office, where he was placed in a position called pau de arara, while police agents hit him on his back and head.
Arrivé au poste de police, il a été traîné par les mains, visage contre terre, tandis que des policiers le frappaient et lui donnaient des coups de pied.
At the police station, he was dragged by his hands, face down on the ground, while police officers hit and kicked him.
Quand il essayait de se lever, les hommes le frappaient sur le corps.
When he tried to get up, they hit him on various parts of the body.
Pendant qu'ils le frappaient, les policiers auraient dit à M. El Hadj: <<Tu viens en Espagne pour manger gratis.
While they were hitting him, the police officers allegedly shouted: "You came to Spain to eat for nothing.
Ensuite, apparaissaient des groupes qui tentaient de franchir notre ligne et frappaient les policiers à coups de bâton.
Then some groups appeared, who were trying to break our line, they hit police officers with sticks.
Eh bien, est-ce qu'ils frappaient d'autres élèves ?
Well, did they hit other students?
Quand j'étais petite ma mère et mon père me frappaient
When I was small my mother and father hit me
Ils frappaient ceux qui tombaient.
They hit those who fell.
Ils la frappaient dans le dos des professeurs.
They hit her when the teachers weren't looking.
Si j'essayais de baisser les bras, ils me frappaient.
And if I tried to relax or lower my arms. they hit me.
Parfois ils me frappaient. Ouais.
Sometimes they did hit me.
Alors, ils le frappaient plus fort.
They hit him harder.
Elles nous frappaient.
They hit us.
Les hommes les frappaient, ou faisaient ce qu'ils voulaient.
The men, they hit her, or do what they want.
Qui est le garçon qu'ils frappaient?
Who's the boy they were hitting?
verbe
De tels témoignages frappaient davantage les esprits et avaient plus de force que des statistiques sur la question.
Such testimonies were more striking and powerful than any statistics on the issue.
Elle a ajouté que les terroristes semaient la terreur pour atteindre leurs objectifs totalitaires et frappaient sans discernement les victimes les plus faibles et les plus vulnérables.
She stated that terrorists used fear to achieve their totalitarian objectives, striking with total disregard at the weakest and most vulnerable victims.
Les gardes ne nous frappaient jamais quand il était là.
The guards would never strike us when he was present.
On raconte qu'avant, l'esprit de compétition était si fort que les rameurs se frappaient avec des bambous. Pour se faire couler. Dans le seul but d'obtenir la victoire au nom du dieu Dragon.
It has been said that the Dragon Boat racers of old were so competitive that they would strike each other with bamboo in order to drown each other, for the soul purpose of claiming victory for the mighty dragon deity.
verbe
Elle a affirmé que les soldats frappaient sans arrêt à sa porte et l’insultaient, allant même jusqu’à la traiter de putain.
The woman also stated that the soldiers kept knocking on her door and verbally abusing her, including calling her a whore.
Les détenus affectés à cette fonction frappaient à la porte intérieure, appelaient par son nom le détenu qui avait été amené; la porte était alors brièvement ouverte pour lui laisser le passage.
The leading prisoners assigned to this function knocked on the inner door and called out the name of the prisoner who had been delivered and the door was then briefly opened to allow the prisoner to pass through.
Il n'a pas pu avoir accès à un avocat et était réveillé toutes les demi-heures par les gardiens qui frappaient à sa porte;
He was denied access to legal counsel and was woken up every half hour by the guard knocking on his door;
S'ils frappaient sur les parois pour réclamer de l'air, les gardiens menaçaient de faire feu sur le hangar avec des mitrailleuses.
Guards threatened to spray the hangar walls with heavy-calibre machine-gun fire if they knocked to ask for air.
Certains frappaient à la porte et demandaient à entrer.
Some of them would knock on the door and ask to be invited in to visit.
Premièrement, je pensais que les Juifs frappaient avant d'entrer et on ne regarde pas directement les outils des gens quand on rentre dans une pièce.
First of all, I thought Jews knocked and we don't look directly at things when we enter a room.
Les gens se frappaient, se poussaient et criaient.
People were knocking each other down, shoving, screaming.
- frappaient à ta porte.
- ...knocked on your front door.
Mais nous... ce n'était pas notre genre ils frappaient á la porte et on ne sortait pas
Just to be... how we were They'd knock on the door and we'd never come out
verbe
Ils le frappaient presque tous les jours.
Policemen beat him almost every day.
De plus, une écharpe avait été nouée autour de sa tête pour l'empêcher de voir ceux qui le frappaient à coups de bâton sur la tête, les cuisses et les tibias.
Also, a scarf was placed on his head to prevent him from seeing those who beat him with a stick on his head, thighs and shins.
Parfois, les policiers ou les gendarmes frappaient aussi les détenus pour les intimider ou les punir.
Sometimes beatings were also used for the purpose of intimidation or punishment.
Les policiers le faisaient asseoir sur une chaise, lui recouvraient la tête avec un linge et le frappaient jusqu'à ce qu'il perde connaissance.
They would sit him down, cover his head with clothes and beat him senseless.
À l'exception du chef de brigade, tous les gendarmes du poste le frappaient, en particulier au moment de la relève des équipes du matin et du soir.
With the exception of the Chief of Brigade, all gendarmes at the post beat him, especially when they changed shifts in the mornings and the evenings.
À l’arrivée à Tutin, les passagers ont dû passer entre une double rangée de réservistes masqués, qui les frappaient à coups de poing, de pied et de matraque.
On arriving in Tutin, the passengers were forced through a gauntlet of masked reservists who beat, kicked and truncheoned them.
Il ajoute qu'ils le frappaient et lui donnaient des coups de pied chaque fois qu'il s'arrêtait pour se reposer et qu'ils lui avaient plongé la tête plusieurs fois dans un seau d'eau.
He further alleges that they beat and kicked him every time he stopped to rest, and also held his head in a bucket of water from time to time.
L'autre jour, ils frappaient les moines.
Only the other day they were beating up the monks.
Et ils me frappaient.
And they beat me.
Ils le frappaient encore.
They were still beating him up.
Ils frappaient tout le monde.
They kept beating everyone.
Les hommes qui le frappaient nous ont vues.
Then the men who were beating him noticed us.
Cet homme et un autre nous frappaient.
This man and the other one were severely beating us.
Ils frappaient ce mec.
They... They were beating on this guy.
Comme les foutues nonnes qui me frappaient.
Just like the fucking nuns who beat me.
Ils volaient des touristes, les frappaient sauvagement.
Said they were robbing tourists, beating them up pretty bad.
verbe
Dans le résumé, il était aussi précisé que les effets néfastes de la désertification frappaient surtout les plus pauvres parmi les pauvres, les privant de leurs terres, c'estàdire de leur principal moyen de subsistance.
The summary also focused on the adverse impacts of desertification that affected mostly the poorest of the poor, depriving them of their land, the main source of their livelihood.
Le point essentiel à retenir était que la crise financière mondiale était en train de se transformer rapidement en drame humain et en crise de développement qui frappaient particulièrement les pays pauvres disposant de moins de ressources pour tenter de redresser la situation et les pauvres n'ayant pas de filet de protection sociale.
The key point was that the global financial crisis was rapidly turning into a human and development crisis, with a particular impact on poor countries with the least resources to take ameliorating actions and on poor people lacking social safety nets.
Elle a souligné qu'il fallait envisager de prendre des mesures visant à prévenir et à réduire les effets que produisait, sur le plan humanitaire, l'utilisation d'armes explosives dans les zones peuplées, armes qui, par définition, frappaient aveuglément dans leur périmètre d'explosion et de fragmentation, et protéger davantage les civils de ces effets.
She highlighted the need to consider measures to prevent and mitigate the humanitarian impact of the use in populated areas of explosive weapons, which were by their nature indiscriminate within their areas of blast and fragmentation, and the need to strengthen the protection of civilians from their effects.
On a constaté par le passé que les crises financières et économiques frappaient les pays pauvres, qui devaient faire face à une hausse du chômage et à l'augmentation de la pauvreté alors même que la diminution de leurs ressources limitait leur capacité de réaction.
Previous financial and economic crises have shown that poor countries are highly susceptible to the ramifications of these crises. Rising unemployment and increasing poverty confront these countries precisely at a time when diminishing resources limit their ability to mitigate the negative impacts of these crises.
Les combats de l'an dernier à Sri Lanka et la campagne israélienne sur Gaza ont montré que les armes explosives à déflagration employées dans des zones densément peuplées frappaient aveuglément avec, inévitablement, de graves conséquences humanitaires.
As demonstrated by this year's hostilities in Sri Lanka and Israel's campaign in Gaza, the use in densely populated environments of explosive weapons that have so-called "area effect" inevitably has an indiscriminate and severe humanitarian impact.
Ils se sont également inquiétés des effets préjudiciables de ces mesures sur le développement socioéconomique des pays touchés, où elles frappaient de plein fouet les groupes vulnérables et particulièrement les pauvres et les enfants.
They had also expressed concern about the negative impact of unilateral economic measures on the socio-economic development of the affected countries, in which vulnerable groups, particularly children and the poor, were the most affected.
verbe
En outre, les agents de garde le giflaient et le frappaient de coups de poing et de pied.
In addition, the warders punched, slapped and kicked him.
Tu sais.. Les gens hurlaient, se frappaient.
You know... people yelling, throwing punches.
Les deux hommes se poussaient et se frappaient.
Shoving and punching between both gentlemen.
Ils se donnaient des coups de genoux dans les parties, s'étranglaient... Mais ils ne se frappaient jamais au visage.
Except one thing, they would never punch in the face.
Ils me posaient des questions et ils me frappaient.
Asked me more questions and they punched me again. OK?
Ils criaient et hurlaient, ils t'attrapaient et te frappaient.
Screaming and yelling, grabbing, punching.
verbe
Ça a fonctionné. Ils se frappaient à la tête essayaient de se crever les yeux, se mordaient la queue.
They bashed each other's heads in, gouged out their eyes, chewed off their tails.
verbe
En premier lieu, la sécurité alimentaire ne représentait qu'une crise parmi tant d'autres, parallèlement à la crise financière, la crise économique et la crise des changements climatiques, qui, prises ensemble, frappaient durement les pauvres.
127. First, food security was only one of multiple crises, alongside the financial and economic crisis and the climate change crisis, which together were dealing a hard blow to the poor.
Le Gouvernement allemand ne parvenait pas à réprimer convenablement les incidents à caractère racial et la discrimination qui frappaient les musulmans, les Sintis ou les Roms et d'autres communautés.
It said that the Government had failed to deal sufficiently with race-related incidents and discrimination against Muslim, Sinti/Roma and other communities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test