Traduction de "engager à un combat" à anglaise
Engager à un combat
Exemples de traduction
engage in a fight
Cette approche nous a permis de faire participer toutes les institutions de l'État, donnant ainsi à toutes les autorités les moyens d'être engagées dans le combat contre le VIH/sida.
That approach has enabled us to involve all State institutions, which makes it possible for all authorities to be engaged in the fight against AIDS.
Le 16 mai 1995, les forces du Gouvernement et celles des Serbes ont engagé de violents combats autour d'objectifs clefs dominant à la fois la ville et la route de Pale, tenue par les Serbes.
On 16 May 1995, government and Serb forces engaged in heavy fighting around key features that dominate both the city and the Serb-controlled road to Pale.
Dans son rapport de mission au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/4/19/Add.3), le Rapporteur spécial a constaté, après avoir relevé l'absence de politique officielle raciste en Russie, l'existence d'une dynamique profonde de racisme et de xénophobie dans la société russe qui s'articule autour des manifestations principales suivantes : la multiplication d'incidents et de crimes racistes, notamment perpétrés par des groupes néonazis, dont le degré de violence se traduit de plus en plus par des assassinats de personnes non slaves et originaires d'Afrique, d'Asie, du monde arabe, d'Asie centrale et du Caucase; l'extension de cette violence aux membres d'organisations de défense des droits de l'homme, aux intellectuels et étudiants engagés dans le combat contre le racisme; l'existence d'un certain degré d'impunité dont jouissent les auteurs de ces actes, malgré l'augmentation considérable, dans les derniers mois, des procédures judiciaires et des condamnations pour des actes motivés par la haine raciale; la montée de l'antisémitisme et d'autres formes d'intolérance religieuse, en particulier d'islamophobie; et l'existence de plates-formes politiques racistes et xénophobes de certains partis politiques.
56. In his mission report to the Human Rights Council (A/HRC/4/19/Add.3), the Special Rapporteur, having pointed out that there was no official racist policy in the Russian Federation, noted the existence of a deep-seated dynamic of racism and xenophobia in Russian society centred around the following main factors: the upsurge in racist incidents and crimes, including those perpetrated by neo-Nazi groups, in which the degree of violence increasingly leads to killings of non-Slavic persons originating from Africa, Asia, the Arab world, Central Asia and the Caucasus; the extension of this violence to human rights defenders, intellectuals and students engaged in the fight against racism; the existence of a certain measure of impunity enjoyed by the perpetrators of these acts, despite a substantial increase in recent months in prosecutions and convictions for acts motivated by racial hatred; the rise of anti-Semitism and other forms of religious intolerance, in particular Islamophobia; and the existence of certain political parties with racist and xenophobic platforms.
18. Depuis octobre 1994, les forces de la "République serbe de Krajina" sont engagées dans les combats menés dans la poche de Bihac, aux côtés des forces et troupes serbes de Bosnie de la "Province autonome de Bosnie occidentale", conduites par M. Fikret Abdic.
Since October 1994 "Republic of Serb Krajina" forces have been engaged in the fighting in the Bihac pocket, along with Bosnian Serb forces and troops of the "autonomous province of western Bosnia" - led by Mr. Fikret Abdic.
18. Depuis octobre 1994, les forces de la "RSK" sont engagées dans les combats menés dans la poche de Bihac, aux côtés des forces et troupes serbes de Bosnie de la "PABO", conduites par M. Fikret Abdic.
Since October 1994 "RSK" forces have been engaged in the fighting in the Bihac pocket, along with Bosnian Serb forces and troops of the "APWB" - led by Mr. Fikret Abdic.
Enfin, la justice est pleinement engagée dans ce combat et prononce des condamnations sévères.
Lastly, the courts were fully engaged in that fight and handed down severe sentences.
À cet effet, il a souligné que des approches capables de transmettre le message simplement et efficacement sont plus que jamais nécessaires pour encourager le plus grand nombre de personnes à s'engager dans ce combat.
To that effect, he stressed that approaches which have the ability to get the message across in a simple and powerful manner are more than ever necessary to encourage as many people as possible to engage in this fight.
Résolument engagée dans le combat contre le racisme, la Chine a à cœur d'appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban et a participé activement à l'élaboration du Document final de la Conférence d'examen de Durban.
79. Resolutely engaged in the fight against racism, China was committed to enforcing the Durban Declaration and Programme of Action and had participated actively in the elaboration of the Durban Review Conference outcome document.
Les gardes frontière ont été contraints de s'engager dans le combat pour les empêcher de pénétrer sur le territoire de la République.
The frontier guards were forced to engage in combat in order to prevent the group from penetrating into the territory of the Republic.
33. Toutes les sentences sont liées à la conviction d'objecteur de conscience de M. Savda, c'est-à-dire à son refus, pour des raisons de conscience, de servir dans les forces armées, y compris dans des unités qui ne seraient pas directement engagées dans des combats, telle que, on peut le supposer, la 8e brigade mécanisée de Tekirdag Besiktepe, où il a été affecté le 25 janvier 2007.
33. All criminal sentences relate to Mr. Savda's conviction as conscientious objector, meaning his refusal for reasons of his conscience, to serve in the armed forces, including in units which would not be directly engaged in combat such as, assumingly, the Tekirdag Besiktepe 8th Mechanized Brigade, where he was sent on 25 January 2007.
L'ONU s'est donné beaucoup de mal pour assurer le soutien logistique de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), y compris quand celle-ci était engagée dans des combats.
The United Nations has worked hard to provide logistical support to the African Union Mission in Somalia (AMISOM), including while it has been engaged in combat operations.
19. L'argument fondamental avancé par le Gouvernement américain pour justifier la privation de liberté des personnes détenues à Guantánamo est <<que le droit de la guerre permet aux ÉtatsUnis − comme à tout autre pays engagé dans un combat − de détenir des combattants ennemis sans les inculper ni leur permettre de communiquer avec un conseil pendant la durée des hostilités.
19. The fundamental proposition of the United States Government with regard to the deprivation of liberty of persons held at Guantánamo Bay is that "[t]he law of war allows the United States - and any other country engaged in combat - to hold enemy combatants without charges or access to counsel for the duration of hostilities.
Par ailleurs, la Mission n'a pas eu de preuve indiquant que des groupes armés palestiniens engagés dans les combats portaient des vêtements civils.
The Mission also found no evidence that members of Palestinian armed groups engaged in combat in civilian dress.
Les conflits armés ont des retombées disproportionnées sur les femmes et les filles, bien que la plupart ne soient pas directement engagées dans les combats.
77. Armed conflict has a disproportionate impact on women and girls even though most are not directly engaged in combat.
c) À cet égard, les forces de police de réserve, qui font partie intégrante de la police fédérale, ont été déployées au Darfour en application du Plan d'action pour le Darfour et n'ont jamais été engagées dans des combats aux côtés des forces armées.
(c) In this regard, the central reserve police forces are an integral part of the federal police and have been deployed in Darfur according to the Darfur action plan, and they have never been engaged in combat operations with the armed forces.
4) << Par principe, les ressources militaires et de protection civile dont disposent les forces pouvant être perçues comme des belligérants ou les unités activement engagées dans des combats dans la région ou le pays affecté ne sont pas utilisées pour appuyer les activités humanitaires >> (par. 23).
(4) That "[a]s a matter of principle, the military and civil defence assets of forces that may be perceived as belligerents or of units that find themselves actively engaged in combat in the affected country or region shall not be used to support UN humanitarian activities" (para. 23).
Il a par ailleurs fait distribuer à tout le personnel susceptible d'être engagé dans les combats une pochette qui expose 10 dispositions essentielles du droit international humanitaire.
Further, the Chief of Defence has issued a folder to be used by all personnel that may be engaged in combat, highlighting 10 basic rules of international humanitarian law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test