Traduction de "enclavement" à anglaise
Exemples de traduction
La réalisation de pistes et routes d'accès dans les zones enclavées;
The construction of paths and access roads in isolated areas; and
Cette dernière région n'a pu être visitée en raison de son enclavement et des difficultés de ravitaillement en carburant.
That region was not visited because of its isolation and consequent refuelling difficulties.
Beaucoup de Palestiniens résidant dans les enclaves nouvellement créées seront socialement et économiquement isolés.
Many of the Palestinians living in the newly created enclaves would become socially and economically isolated.
:: De l'enclavement de certaines zones de production;
· The isolation of certain production zones.
Appui au programme de développement humain durable dans les provinces enclavées du Nord
Support for the sustainable human development programme in the isolated northern provinces
Cet écart s'explique entre autres par l'enclavement de certaines localités non sollicitées par les femmes.
This gap is explained by, among others, the isolation of some communities not sought by women.
Sans lui, la région serait une enclave isolée.
Without it, Nagorno Karabakh would remain an isolated enclave.
Les territoires palestiniens occupés se transforment en enclaves isolées les unes des autres.
The occupied Palestinian territories were being severed into isolated enclaves.
Alors que les unités isolées de la Wehrmacht défendaient désespérément leur tête de pont rétrécissant, des millions de réfugiés se déversèrent dans les enclaves côtières.
As isolated Wehrmacht units desperately defended their shrinking Baltic beach-heads, millions of refugees poured into the coastal enclaves.
C'est beau, mais enfin c'est enclave.
It's pretty, but isolated.
B. Chypriotes grecs enclavés
B. Enclaved Greek Cypriots
Toutes les enclaves serbes sont encerclées.
All Serb enclaves are encircled.
Groupes enclavés
Enclaved groups
En réalité, il n'y a pas eu de peuple "enclavé" à Chypre depuis la libération par la Turquie en 1974 des Chypriotes turcs enclavés.
The fact is that there have been no "enclaved" people in Cyprus since the liberation of the enclaved Turkish Cypriots by Turkey in 1974.
Caractéristiques des enclaves roms
Characteristics of Roma enclaves
Elle est partiellement enclavée dans le Sénégal.
It is a semi-enclave in Senegal.
Enclave Huifang RUBIS
Huifang Enclave CRIMSON
Enclave Shangren EMERAUDE
Shangren Enclave EMERALD
C'est une enclave.
This is an enclave.
Enclave Hexing de l'est JASMIN
East Hexing Enclave JASMIN
Je crois qu'on appelle ça une enclave.
I believe it's called an enclave.
Pourquoi étiez-vous dans cette enclave musulmane ?
In this muslim enclave accomplishing what?
CARPENTRAS ENCLAVE PAPALE DU VENAISSIN
Carpentras Papal Enclave of Venaissin
Je serai dans l'enclave Qingyun.
It'll be in Qingyun Enclave.
Enclave Gongyang PERLE
Gongyang Enclave PEARL
--Alimar et Cojimar-- enclaves ouvrières.
Alimar and Cojimar-- working-class enclaves.
La Mongolie est un pays enclavé.
Mongolia is a landlocked country.
PAYS ENCLAVÉS D'ASIE CENTRALE
CENTRAL ASIA'S LANDLOCKED COUNTRIES
1. Une situation d'enclavement 11
1. A landlocked situation 10
III. Le prix de l'enclavement
III. Cost of being landlocked
1. Une situation d'enclavement
1. A landlocked situation
Pays en développement enclavés
Landlocked developing countries
Pays voisins enclavés
Landlocked neighbours
Le Kazakhstan est le plus grand pays enclavé.
It is the largest landlocked country in the world.
Atlanta était une ville enclavée.
Atlanta Was a city, landlocked.
A notre Congrès enclavé.
To our landlocked Congress.
Ah ! Douce Julie, déconnectée et enclavée.
Oh, sweet, contiguous, landlocked Julie.
Et j'ai passé toutes ces années depuis enclavé à la Ferme, sûr de découvrir ce qu'on a appris tous les deux aujourd'hui.. que je n'ai pas ce qu'il faut quand ça se réduit à ça.
And I've spent all the years since then landlocked on the Farm, safe from discovering what we both learned today... that I don't have what it takes when it comes down to it.
La petite principauté enclavée d'Andorre.
The tiny landlocked nation of Andorra.
Je viens peut-être d'un état enclavé, mais j'ai toujours été pour l'agriculture en océan.
I may be from a landlocked state, but I've always been very pro-ocean farming.
Pas plus étrange que de vous voir ici, enclavé.
No stranger than seeing you here, landlocked.
306. Le Gouvernement béninois, pour améliorer la situation en matière de santé physique et mentale des groupes vulnérables et désavantagés vivant dans des régions défavorisées, a envisagé de gros investissements en infrastructures sanitaires et routières dans les zones rurales et enclavées, et surtout la participation directe des populations à la gestion des centres de santé ainsi que l'acquisition à coûts réduits des médicaments essentiels sous nom générique.
306. With a view to improving the physical and mental health of vulnerable and disadvantaged groups in the worse-off areas, the Government has envisaged heavy investment in health infrastructure and roads in inaccessible rural areas, and, in particular, direct participation by the population in the running of health centres and the acquisition of essential drugs at low cost in generic form.
Pour l'exercice scolaire 2004-2005, la CRTV a inauguré des programmes éducatifs axés sur la préparation aux examens académiques, à destination des enfants vivant dans les régions enclavées où enseignants et documents spécialisés sont généralement indisponibles.
For the school year 2004/05, CRTV has launched educational programmes focusing on preparations for examinations for children in remote areas, where there are not enough teachers and specialized documents are inaccessible.
L'augmentation de l'accessibilité géographique (création de plusieurs postes de santé jusque dans les zones les plus reculées et enclavées) et le déploiement des médecins dans les circonscriptions médicales, favorisent la prise en charge des maladies de l'enfant et des grossesses à risques et la diminution de la mortalité/morbidité des femmes en âge de procréer.
111. The increase in geographical accessibility (creation of a number of health posts in the most remote and inaccessible areas) and the deployment of physicians to various health-care districts has made it easier to tackle childhood diseases and high-risk pregnancies and reduce the mortality/morbidity rate among women of reproductive age.
L'inaccessibilité de certaines localités par la CONADER et les agences de protection de l'enfant, du fait de l'enclavement de celles-ci;
The inaccessibility of some remote areas for CONADER and child protection agencies;
Le département de l'Atlantique, apparemment le plus doté en infrastructures, présente la plus faible couverture sanitaire avec 16 793 habitants par centre de santé, tandis que le département de l'Atacora, l'une des régions les plus enclavées, possède la meilleure couverture en infrastructures avec 7 476 habitants par centre.
Atlantique province, apparently the province best endowed in terms of infrastructure, actually has the lowest health coverage, with 16,793 inhabitants per health centre, whereas Atacora province, one of the most inaccessible regions, has the best coverage, with 7,476 inhabitants per centre.
37. Il faut cependant déplorer que l'information et la publicité souhaitées connaissent des limites du fait de l'analphabétisme de certaines populations et de l'enclavement de certaines zones.
37. However, it is unfortunate that the intended information and publicity activities were limited because of illiteracy in some population groups and the inaccessibility of some areas.
Toutefois l'analphabétisme d'une importante partie de la population et l'enclavement de certaines zones du pays demeurent des obstacles à prendre en compte dans la vulgarisation des droits de l'enfant.
The illiteracy of a large part of the population and the inaccessibility of some areas are obstacles which must be borne in mind when information on the rights of children is disseminated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test