Traduction de "de pense" à anglaise
Exemples de traduction
Je pense que là on pourrait faire un effort, un effort qui consiste à diminuer les dépenses qui sont effectuées.
I think that we could make an effort in that area. If we were to do so, we could decrease expenditures.
Je pense que cette recommandation peut également s'appliquer à tous les groupes d'articles pour lesquels la distribution des dépenses est très asymétrique.
I believe that this recommendation can be extended to all item groups with a very skewed distribution of expenditures.
Les prévisions pour 1992 donnent à penser que les dépenses s'établiront entre 50 et 55 millions de dollars, soit un montant plus élevé que jamais.
Projections for 1992 indicate expenditure will be in the $50-55 million range, which is higher than in any previous year.
Les prévisions actuelles de recettes et de dépenses pour 1994 donnent à penser que la réserve sera ramenée en 1994 à 200 millions de dollars.
Present forecasts of income and expenditure for 1994 suggest that the Reserve will be further reduced to $200 million in 1994.
Il pense donc que la situation au Kosovo va entraîner une baisse assez importante des dépenses prévues.
The Committee believes that considerable under-expenditures would result because of the situation in Kosovo.
La tendance des dépenses observée depuis l’année dernière à la même date laisse à penser que les coûts diminueront pour atteindre leur niveau de 1996.
The expenditure trend year-to-date promises that costs will go down to the 1996 level.
Certains signes donnent à penser que la tendance récente est sur le point de s'inverser, et que les dépenses militaires mondiales recommenceront à augmenter en 2000.
There were signs that the recent trend would be reversed and global military expenditure would rise starting in 2000.
Singapour, Etat multiracial et multireligieux, pense que la liberté de parole ne doit pas s'exercer aux dépens d'autrui.
Singapore, a multiracial and multireligious State, believed that the exercise of free speech should not take place at the expense of others.
Il est assez facile de penser que le droit des traités favorise la participation aux dépens de l'intégrité.
Many would agree that the law on reservations seemed to favour participation at the expense of the integrity of the treaty.
Les variations sur cette façon de penser ont une chose en commun : la propension de promouvoir l'un de ces objectifs aux dépens des autres.
Variations on this line of thought have one thing in common: the propensity to promote one of these aims at the expense of the others.
Point 118 Barème des quotes-parts pour la répartition des dé-penses de l’Organisation des Nations Unies
Item 118 Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations
80. Le Comité pense que les frais d'une de ses succursales doivent être considérés comme faisant partie des frais généraux de Charilaos.
The Panel finds that the branch office expenses are to be regarded as part of Charilaos's overhead.
Cette situation nous amène à penser que d'autres forces en jeu ont suscité une décision aussi inhabituelle et onéreuse.
Given this situation, one can only conclude that there are other forces at play that gave rise to such an extraordinary and expensive action.
Des indices permettent de penser que le Gouvernement continue de privilégier la militarisation aux dépens du droit de son peuple à l'alimentation.
18. Evidence suggests that the Government has continued its policy of pursuing militarization at the expense of the majority of people's right to food.
En effet, comment ne pas penser aux conséquences multidimensionnelles d'une acceptation du projet nationaliste sur une minorité importante de citoyens basques ?
In fact, how can one avoid thinking of the multidimensional consequences of the acceptance of a nationalist project at the expense of an important minority of Basque citizens?
Barème des quotes-parts pour la répartition des dé-penses de l'Organisation des Nations Unies (A/50/444)
Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations (A/50/444)
que celui des vols réguliers, ce qui donne à penser par des vols réguliers plutôt que par des vols
expensive than scheduled flights, suggesting more scheduled rather than chartered services?
nom
Par ailleurs, nous devons arrêter de penser à la protection de l'environnement comme à une dépense.
Moreover, we must stop thinking of environmental protection as a cost.
52. M. WIMMER (Allemagne) pense qu'il importe d'éviter de renchérir inutilement la procédure.
Mr. WIMMER (Germany) thought that any unnecessary costs of proceedings should be avoided.
On pense engager 3 645 agents locaux pour un coût de 1 969 200 dollars.
4. It is expected that 3,645 local staff will be hired at a cost of $1,969,200.
On pense engager 498 agents locaux pour un coût de 429 000 dollars.
5. It is expected that 498 local staff will be hired at a cost of $429,000.
Dans cette logique, on peut penser que les coûts de coordination présentés ci-dessus sont surestimés;
From that perspective, the above data may be said to overstate the costs of coordination;
Le Comité pense qu’un retrait progressif serait plus économique.
The Committee believes that phasing out the equipment would be more cost effective.
Mme Karp ne pense pas pour sa part que le coût de la prévention soit le seul poste de dépense mesurable.
She disagreed that the cost of prevention was the only item which could be evaluated.
nom
b) Présidence de la Conférence : On s'est généralement accordé à penser que, s'il ne fallait pas modifier le mandat actuel de quatre semaines (auxquelles viennent s'ajouter les périodes d'intersession, quand il s'en présente), il serait souhaitable que le président en exercice associe le président sortant, ainsi que le président entrant, à toutes les consultations, y compris les consultations présidentielles du mercredi.
(b) Presidency: There was general agreement that, while no change should be made in the current four-week tenure (spanning the inter-sessional gaps whenever they occurred), it would be desirable for the President to associate the outgoing President as well as the incoming President in all consultations, including the Wednesday Presidential Consultations.
Le pays avait besoin de recruter un certain nombre de magistrats et de penser à l'avenir en formant des femmes et des hommes chargés de prendre en charge de nouvelles affectations ou de prendre la relève des magistrats sur le départ.
The country needs to recruit a number of judges and to look to the future by training women and men to take up new posts or take over from outgoing judges.
Je voudrais aussi remercier votre prédécesseur pour le travail qu'il a fait et saluer la présence parmi nous aujourd'hui du Ministre sénégalais des affaires étrangères, qui nous a fait l'honneur de venir nous exposer ses idées et ses pensées.
Also to the outgoing President for the work he has done, and the presence of the Minister for Foreign Affairs of Senegal, who paid us the honour of listening to his ideas, his thoughts, in his statement today.
Je pense que l'on comprendra que je saisisse également cette occasion pour rendre hommage au Président sortant, mon compatriote, M. Freitas do Amaral, pour la façon dévouée, compétente et novatrice dont il a dirigé les travaux de la cinquantième session de l'Assemblée générale.
I believe that it is understandable that I should also take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, my fellow countryman Mr. Freitas do Amaral, for the dedicated, competent and innovative manner in which he directed the work of the fiftieth session of the General Assembly.
Je pense que tous les deux sont précisément ce qui fait un bon diplomate, et c'est ce qu'ils ont apporté à ce forum qui est si important.
I think they are what make a good diplomat, and that is what both of the outgoing ambassadors have brought to this forum that is so important.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test