Traduction de "de pensées" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Je pense que nous sommes tous des personnes qui passent un certain temps de leur vie dans les aéroports, ce qui nous conduit à réfléchir sur la nature particulière de cet incident.
I think we are all people who spend a fair bit of time in airports, and it causes us to reflect particularly on the nature of that incident.
Le Fonds monétaire international (FMI) s'efforce d'identifier l'origine des dérapages budgétaires qui, pense-t-on, seraient en partie liés aux dépenses militaires effectuées dans l'est de la RDC.
The International Monetary Fund (IMF) is investigating the origin of the budgetary slippages, which are thought to be linked in part to military spending in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
Les premières indications donnent à penser que les dépenses au titre des traitements et salaires en 2006 ont été en grande partie en harmonie avec l'examen effectué au milieu de l'année.
60. Early indications suggest that spending on wages and salaries in 2006 was broadly in line with the 2006 budget mid-year review.
Les participants s’accordaient à penser qu’il était absolument indispensable de rechercher des moyens d’encourager les gouvernements à présenter des rapports sur leurs dépenses militaires.
34. There was widespread agreement among the participants in the consultations that it was absolutely critical to identify incentives for Governments to report their military spending.
En Ouganda, par exemple, on estime que 60 % environ des recettes que l'on pense tirer de nos exportations iront au service de la dette.
In Uganda, for example, it is estimated that we shall spend about 60 per cent of our projected export receipts on debt servicing.
42. M. SPAANS (Pays-Bas) pense que la Commission ne devrait pas consacrer trop de temps au programme de travail.
42. Mr. SPAANS (Netherlands) said that the Committee should not spend too much time on the programme of work.
L'existence de contraintes fiscales donnait à penser que les ressources additionnelles proviendraient surtout des recettes intérieures et de l'utilisation plus efficace des fonds.
The fiscal space constraints suggest that additional resources would be pulled mainly from domestic revenue and spending efficiency.
119. L'écoute secrète ne peut être pratiquée que dans un lieu où il y a une raison particulière de penser que le suspect passe un temps considérable.
Covert bugging may only be conducted in a place where there is special reason to assume that the suspect will spend considerable time.
Le rôle joué par les ménages est beaucoup plus important qu'on ne le pense habituellement.
The role played by consumers in population spending is much larger than usually assumed.
M. Grissa pense également qu'il ne serait pas en mesure de rester quatre semaines de suite à Genève.
He also thought he would be unable to spend four consecutive weeks in Geneva.
verbe
Dans le rapport du Secrétaire général en date du 29 mai 1996 (A/50/965) était proposée une stratégie globale de gestion des avoirs, à appliquer par la Division de l'administration et de la logistique des missions; il y était dit en outre que seul un système automatisé permettrait de surmonter les difficultés que causait la gestion des biens non fongibles, lesquelles provenaient en particulier du fait que les systèmes de contrôle des avoirs pratiqués dans les différentes missions, n'étant ni harmonisés ni coordonnés, livraient des données peu transparentes et ne permettaient pas la gestion interactive à l'échelon mondial; que les articles n'étaient pas soumis à un système normalisé de codification et à des modalités bien pensées permettant d'inventorier les stocks; et que l'achat et l'entretien du matériel n'étaient pas soumis à un suivi efficace.
The report of the Secretary-General of 29 May 1996 (A/50/965) described a proposed overall assets management strategy for implementation by the Field Administration and Logistics Division and stated than an automated system was required to overcome the difficulties now associated with non-expendable property management, including the non-standard and uncoordinated implementation of asset control systems in each of the field missions resulting in data collection that is neither transparent nor interactive on a global basis; lack of a standard item codification system and an adequate inventory recording procedure; and ineffective tracking of the procurement and maintenance history of assets.
Ce n'est pas, ici, un simple effet de rhétorique, mais, tout comme il serait irréaliste de penser que des Etats qui ont consenti des efforts et des moyens immenses dans le cadre de la compétition nucléaire se débarrasseront d'une manière unilatérale de leurs arsenaux, il serait irréaliste de croire que les actuels Etats non nucléaires, dont certains ont souffert, parfois pendant des siècles de la domination étrangère, accepteront la minimisation perpétuelle de leur qualité de sujet du droit international et accorderont une option de chantage nucléaire à un groupe limité de puissances.
That is not merely a rhetorical device, but, just as it would be unrealistic to think that States that have expended huge amounts of effort and money in the context of nuclear rivalry will unilaterally get rid of their arsenals, so it would be unrealistic to think that the current non-nuclear-weapon States, some of which suffered from foreign domination for centuries, will agree to the perpetual minimization of their status as subjects of international law and grant a limited group of Powers the option of nuclear blackmail.
25. Rien ne permettant de penser que des hélicoptères franchissent la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la Bosnie-Herzégovine, les Coprésidents ne recommandent pas que les maigres ressources dont dispose la Mission soient utilisées pour mettre en place du matériel radar permettant de surveiller des vols d'hélicoptère; ils recommandent plutôt que les gouvernements remplissent leurs obligations financières et fournissent les ressources nécessaires pour porter à 250 le nombre d'observateurs affectés à la Mission, ce qui permettrait d'accroître le nombre de patrouilles, et que les observateurs militaires des Nations Unies qui sont déjà en place continuent à surveiller l'espace aérien.
25. In the absence of any evidence of helicopters flying from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to Bosnia and Herzegovina, the Co-Chairmen do not recommend that scarce resources for the Mission be expended for radar equipment to monitor helicopter flights but instead that Governments should meet their financial obligations and provide the resources needed to allow the number of Mission observers to rise to 250 with increased mobile patrolling, and that the UNMO system already in place should continue its monitoring of the airspace.
Par ailleurs, des biens durables inutilisés provenaient d'autres missions, ce qui laisse à penser que les missions bénéficiaires n'avaient pas nécessairement correctement évalué leurs besoins et que l'examen de la demande de transfert effectué par le Siège avait peut-être été insuffisant.
In addition, some unused non-expendable property was transferred from other missions, indicating that the receiving missions may not have fully evaluated their requirements and that the Headquarters review and examination of the transfer requests may have been insufficient.
Ma délégation pense néanmoins que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale traitent actuellement le problème des réfugiés au niveau de ses symptômes et non de ses causes profondes, et c'est pourquoi ce problème demeure chronique et engloutit des efforts et des énergies considérables que fournit la communauté internationale, sans obtenir de résultat.
Nonetheless, my delegation believes that the United Nations and the international community currently deal with the refugee problem in terms of its symptoms, not its deep-rooted causes and that is why this problem remains chronic and thus the considerable efforts and energies expended by the international community are wasted.
La répartition de la minéralisation hydrothermale à l'intérieur de la Zone n'est pas le résultat de critères géologiques favorables aux zones marines relevant de juridictions nationales mais est plutôt due au plus grand nombre de recherches scientifiques marines effectuées dans ces zones, ce qui donne à penser que, puisque plus de 80 % du secteur géographique d'une superficie proche de 60 000 kilomètres carrés où se trouvent les centres d'expansion des fonds marins sont situés dans la Zone, si l'on multipliait les recherches dans ce secteur, on y ferait de nouvelles découvertes.
Such a distribution of hydrothermal mineralization is not a result of preferential geological settings in marine areas within national jurisdiction, but of the greater efforts expended in marine scientific research in such areas. It suggests that since over 80 per cent of the approximately 60,000 kilometres of the geographic province that contains seafloor spreading centres are in the Area, increased marine scientific research would lead to further discoveries there.
verbe
L'expérience acquise par les États-Unis donne à penser que la hausse des dépenses consacrées à l'informatique et aux communications n'a pas encore affecté la productivité dans les autres secteurs.
The experience of the United States suggests why the rise in ICT outlays has apparently not yet affected productivity elsewhere.
verbe
Il est facile de penser qu'on peut utiliser Internet autant qu'on veut.
It's easy for us to think we can just use up all the Internet we want.
On pense qu'il pourra être en partie opérationnel d'ici la fin du mois de septembre.
It is anticipated that this facility will be partially functional by the end of September 1999.
Le PAM pense qu'il y a peu de chances que le déficit vivrier structurel prévu pour 1999 se réduise.
WFP anticipates that the structural food deficit for 1999 is not likely to decrease.
Le taux de mortalité infantile s'améliore et on pense que cet indicateur OMD sera atteint d'ici à 2015.
The infant mortality rate is improving and is anticipated that this MDG indicator will be achieved in 2015.
Le Département pense lancer ce projet d'ici au 31 mars 2005.
The Department anticipates launching this project by 31 March 2005.
Ma délégation pense que la Convention pourra bientôt entrer en vigueur.
My delegation anticipates the early entry into force of the Convention.
On pense que le Bureau pourra continuer à disposer d'un de ces postes pendant l'exercice biennal 1998-1999.
It is anticipated that in the biennium 1998-1999, one of these would continue to be contributed.
Il y a lieu de penser que la composition de l'OMC continuera de s'élargir.
It can be anticipated that WTO membership will continue to expand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test