Traduction de "autour duquel" à anglaise
Autour duquel
Exemples de traduction
Une action intégrée, ou globale, peut commencer par la définition d'un problème particulier autour duquel on construit toute la stratégie d'application.
An integrated (holistic) action can start with the definition of a focal issue, around which a whole implementation strategy should be built.
4. Les rapporteurs spéciaux constituent un axe autour duquel s'articule l'étude par la CDI des divers sujets.
4. Special Rapporteurs acted as an axis around which the Commission's study of a particular topic revolved.
Les 3 800 groupes autosuffisants continuaient de représenter l'élément central autour duquel se réalisaient la plupart des gains.
The 3,800 self-reliance groups continued to be the centrepiece around which most gains were achieved.
Nous en sommes à l'âge du multilatéralisme, et l'Organisation des Nations Unies est le centre autour duquel pivotera ce nouvel âge.
This is an age of multilateralism, and the United Nations is the centre around which this new age will revolve.
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
Over these eight years of inactivity a critical mass has been growing, around which efforts have been made to explore and promote consensus.
Ces indicateurs définissent le programme autour duquel le système des Nations Unies peut se rassembler pour recenser les lacunes du secteur des médias.
The indicators set the agenda around which the United Nations system can rally to identify gaps in the media sector.
À cette fin, nous tenons à souligner que l'ONU continuera à être la conscience de l'humanité et le pivot autour duquel s'articule le droit international.
To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve.
Dans certains cas, elle représente le thème général autour duquel l'ensemble de la coopération des organismes des Nations Unies s'articule.
In some cases, poverty eradication represents the overall theme around which the entire cooperation of the United Nations system is shaped.
Le Forum sur la gouvernance en Afrique, par exemple, est devenu l'axe autour duquel s'articulent nombre des activités menées dans la région pour améliorer la gouvernance.
The AGF is emerging as the pivot around which many governance issues are addressed in the region.
Les enfants participant au projet ont constitué le noyau autour duquel d'autres activités se sont développées.
The students involved serve as the nucleus around which extended activities have developed.
Noël, ce jour si beau autour duquel tournait l'année entière d'un gosse.
Lovely, glorious, beautiful Christmas... around which the entire kid year revolved.
Crois-tu donc que je ne sais pas le point autour duquel elles tournent ?
Don't think I don't realize the point around which they turn?
C'est le lieu singulier dans l'espace autour duquel tourne mon univers tout entier.
It is the singular location in space around which revolves my entire universe.
Tout d'abord, il faut choisir un thème autour duquel je vais concevoir la soirée.
Well, the first order of business is deciding on a theme around which I can design the evening.
Mais il me promit, alors que je te tenais dans mes bras, qu'il reviendrait sain et sauf... aussi sûr qu'est vivant l'arbre, autour duquel nous avons bâti notre monde.
But he promised me, with you lying here in my arms, that he would return alive, as this tree around which we built own world is alive.
Vivant comme cet arbre... autour duquel nous avons construit notre monde.
Alive like this tree around which we built this world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test