Exemples de traduction
verbe
Les coprésidents ont affirmé :
The Co-Chairmen asserted:
Ainsi, Lauterpacht affirme ce qui suit :
Lauterpacht asserted that:
Nous sommes d'accord avec cette affirmation.
We agree with that assertion.
Et a affirmé :
And he further asserted:
On peut affirmer ce qui suit :
We may assert that:
Le Requérant affirme que :
The Claimant asserts that the
Cette affirmation est fausse.
That assertion is not true.
Ces affirmations sont erronées.
These assertions are incorrect.
Une affirmation se définit comme l'action d'affirmer et affirmer veut dire << soutenir qu'une chose est vraie >>.
An assertion is defined as the act of asserting, and to assert something means to "affirm that something is true".
L'affirmation est étonnante.
The assertion is astounding.
Que je m'affirme ?
Be assertive? Right.
Incapable de s'affirmer.
Couldn't assert himself if he tried.
Puissance affirmation ou rassurance ?
Power assertive or power reassurance?
Je ne m'affirme pas.
I don't assert myself.
Affirmer et exercer.
Assert and exert.
Je devrais m'affirmer davantage.
I should be more assertive.
Elle veut s'affirmer.
She needs to assert herself.
Affirme-toi un peu, bon sang !
Be assertive, man!
C'est ce qu'il affirme.
That is his assertion.
verbe
Affirme ce qui suit:
Affirms that:
Le Comité affirme que :
The Committee affirms that:
Et "affirmation contingente" ?
What about "contingent affirmation"?
Répétez ces affirmations.
Keep repeating your affirmations.
J'insinue pas, j'affirme.
I affirm. Bego?
C'est une affirmation.
It's a positive affirmation.
C'est quoi cette affirmation ?
What's that affirmation?
Athéna l'a affirmé.
Athena has affirmed it.
- L'employeur affirme que...
- The employer affirms that-
verbe
Cependant, contrairement à ce qu'affirme souvent le gouvernement, l'élaboration de ce projet a été en fait, arrêtée.
However, contrary to the Government's frequent assurances, the drafting work was, in fact, halted.
4.8 L'auteur affirme que les assurances fournies présentaient plusieurs lacunes précises.
4.8 The author contends that the assurances were deficient in a number of specific respects.
Or, les autorités gouvernementales avaient affirmé aux membres de la mission que les barrages n'étaient pas des barrages militaires.
Governmental authorities had, however, assured him that the roadblocks were not of a military character.
J'affirme devant l'Assemblée générale que ces enfants le méritent.
I assure the General Assembly that those kids deserve one.
Le Sommet considère que cette affirmation marque un pas important dans la recherche d'une solution durable à la crise.
The Summit considers this assurance a significant step in the search for a lasting solution to the crisis.
8. M. Avelar affirme que de véritables progrès sont enregistrés en El Salvador.
He assured the Committee that genuine improvements were taking place in El Salvador.
Il affirme qu'il a l'assurance que les appareils Hawk ne seront pas utilisés contre les civils.
It says it has an assurance that the Hawks will not be used against civilians.
Il a affirmé que ces symptômes auraient dû être remarqués par les médecins.
He assured that the symptoms should have been noticed by the doctors.
Nous pouvons affirmer hardiment aujourd'hui que cette perspective—là s'ouvre réellement à nous.
Today we can say with assurance that such a possibility really does exist.
Le PNUD a affirmé au Comité que la Division établirait un plan à moyen terme.
UNDP assured the Board that the Division would establish a medium-term plan.
Mais notre art de l'épée reste inégalé, je l'affirme.
But I can assure you two We're still the best
Je peux vous affirmer qu'il n'est pas malade !
I can assure you he is not infected!
Kate, je peux vous l'affirmer...
Kate, I assure you...
Luciano affirme que non.
"that Luciano guy assures me that she isn't..."
Au nom du Parti, je vous l'affirme.
In the name of the Party, I assure you...
Je lui ai affirmé : "Oui, les miracles arrivent vraiment."
I assured her \x22Yes, miracles really do happen.\x22
Scott n'aime que vous, je peux vous l'affirmer.
Scott wants only to you. I assure you with absolute certainty.
Mon assistant m'a affirmé qu'elle n'avait rien vu.
My assistant assured me, she didn't see a thing.
Affirmé par Dieu qu'ils survivrons,
Assured by God that they will survive,
Et on m'a affirmé... que ce serait différent.
And I've been assured-- Eh? That this year will be different.
verbe
Il affirme avoir été torturé pendant sa détention.
He contends that he was subjected to torture in detention.
Le Gouvernement cubain n'est pas une victime, comme il l'affirme.
The Cuban Government is not a victim, as it contends.
Il affirme que les allégations des auteurs étaient dénuées de fondement.
It contends that the authors' allegations were groundless.
Dans sa requête, la Croatie a affirmé qu
136. In its Application, Croatia contended that
Il affirme que ses allégations sont suffisamment étayées.
He contends that his allegations are properly substantiated.
205. Dans sa demande en revision, la Yougoslavie affirme ce qui suit :
In its Application, Yugoslavia contended the following:
348. Les requérants ont affirmé :
348. The petitioners contended:
L'État partie affirme que cette allégation n'est pas fondée.
The State party contends that there is no evidence to support that claim.
3.5 L'auteur affirme que sa communication est recevable.
3.5 The author contends that his complaint is admissible.
Si le meurtre de ces nègres était absolument nécessaire pour sauver le navire, comme l'affirme le capitaine.
If the killing of the negroes was truly necessary to save the ship, as the captain contends.
J'affirme, et tout mari bien-pensant sera d'accord avec moi, que les fossettes donnent un air séducteur à la rotule.
And I contend, and every right-thinking husband will back me up, that dimples give a distinctly gaga expression to the kneecap.
Conor affirme que c'est un mal-entendu.
Coroner contends it was all a big mix-up.
Nos ancêtres ont-ils été aidés par l'intervention d'êtres venus d'un autre monde, comme l'affirme la théorie des astronautes antiques ?
Has mankind been helped by the intervention of beings from other worlds, as ancient astronaut proponents contend?
McClaren affirme qu'elle a, par erreur envoyer ces dossiers, et par négligence a attéri sur son site web.
Well, McClaren contends that she mistakenly sent those files, and by some oversight, they ended up on his web-site.
Mr. Corman affirme que son opération à l'épaule a ruiné son service au tennis.
Now, Mr. Corman is contending that the shoulder surgery he received ruined his tennis serve.
C'est vrai, mais comme certains d'entre vous le savent, j'adore abattre les dindons au printemps, comme Lawton Chiles, l'ancien gouverneur de l'État de Floride, même si j'affirme que j'étais bien meilleur tireur que lui.
Well, that's right, but as some of you may know, I love to cull turkeys in the spring, as did Lawton Chiles, the former Governor of the great state of Florida, though I contend I was the better shot.
Votre honneur, la loi n'est pas noire ou blanche ici, et nous pouvons l'affirmer. Les relations sexuelles extraconjugale ne constituent pas toutes l'infidélité.
Your Honor, the law is not black-and-white here, and we contend that not all extramarital sex constitutes infidelity.
verbe
Des avocats ont affirmé qu'ils étaient eux—mêmes parfois l'objet de mesures d'intimidation ou de harcèlement au cours de la procédure.
Lawyers testified that they themselves are at times intimidated or harassed during the proceedings.
L'État partie affirme que la décision du Tribunal suprême témoigne d'un réexamen approfondi et attentif des éléments de preuve.
The Supreme Court ruling testifies to a thorough and careful review of the evidence.
L'auteur affirme que certains des gangsters ont témoigné, sous la torture, qu'il avait commis ce meurtre.
The author submits that some of the gangsters testified, under torture, that he had committed the murder.
Deux témoins qui connaissaient l'auteur ont affirmé l'avoir reconnu.
Two witnesses who knew the author testified that they recognized him.
Plusieurs témoins ont affirmé que la rencontre entre les personnes concernées, le 7 janvier, était fortuite.
Several witnesses testified that the meeting of 7 January was coincidental.
59. Des représentants de la communauté juive ont affirmé que les Juifs sont victimes de haine et de discrimination.
59. Representatives of the Jewish community have testified that Jews are suffering from hatred and discrimination.
Il affirme que plusieurs des personnes qui auraient été victimes de la fraude avaient témoigné en sa faveur.
He states that several of those allegedly defrauded testified in his defence.
Les enfants ont affirmé que lorsqu'ils étaient avec la NPA, ils étaient utilisés à la fois comme combattants et pour exercer d'autres tâches.
The children testified that their association with NPA involved combat and non-combat roles.
Ils ont par ailleurs affirmé que ces agents étaient de toute évidence en état d'ébriété.
They also testified that their interrogators showed clear signs of being influenced by alcohol.
Le fils aîné, Ralston, a affirmé qu'il dormait au moment des faits.
The eldest son, Ralston, testified that he was asleep when the event occurred.
L'avocat de la défense affirme.
Counsel is testifying.
Et j'affirme qu'ils témoigneront en notre faveur.
We anticipate that they'll all testify for The People.
Au procès, vous avez affirmé que Dylan avait dit, je cite,
In court,you testified Dylan said,quote,
Certains ont affirmé que Jason y avait participé.
Some of the kids testified that Jason participated in the abuse.
Vous venez d'affirmer que oui.
- You testified that you do!
Objection, Votre Honneur, la défense affirme.
Objection, Your Honor, counsel is testifying.
Mme Lowenstein a affirmé être sous cocaine.
We've heard Mrs. Lowenstein testify that she was loaded on cocaine.
Vous avez affirmé que Moe Kitchener avait essayé de vous tuer.
You testified Moe kitchener tried to kill you.
Je peux pas l'affirmer.
- I can't testify to that.
Vous avez affirmé être journaliste.
You've already testified that you're a newspaperman.
verbe
Toutefois, la loi de procédure civile, en son article 647, semble supposer qu'ils peuvent intervenir comme témoins puisqu'elle affirme que les mineurs de 14 ans n'auront pas à prêter serment.
However, article 647 of the Civil Proceedings Act appears to allow their appearance as witnesses when it says that children under 14 do not have to swear an oath.
2.8 L'auteur affirme également que comme les magistrats et les parlementaires de l'État partie prêtent allégeance à la Reine Élisabeth II, monarque d'un État étranger, il y a violation de l'article premier du Pacte.
2.8 The author also claims that, because the State party's judges and parliamentarians swear allegiance to Queen Elizabeth the Second, the monarch of a foreign State, it is in breach of article 1 of the Covenant.
Mme Hayashi affirme qu'elle te les a remises... à la fin du mois dernier.
Mrs. Hayashi swears she paid you
Mon copain Marty et moi on va affirmer ça devant la Cour.
All the way. My friend Marty and I, we're going to swear to it in court.
- Je vous affirme...
- Jacques, I swear...
- Je devrai affirmer ça sous serment ?
You expect me to swear to this?
Mlle Parker, la statisticienne de Brooksberry Field affirme avoir vu Jarod au déjeuner.
- Miss Parker. Statistician from the Brooksberry field office. Swears she saw Jarod on her lunch break.
Ce détenu affirme que la main de Barnett avait été amputée.
This inmate swears he saw Barnett's right hand amputated.
C.J. affirme qu'à l'équinoxe, donc ce soir, un oeuf peut tenir debout.
C.J. swears that on the equinox, which is today, you can stand an egg on end.
verbe
Si le nouvel ordre mondial est appelé à durer, il ne peut s'affirmer par la coercition, les menaces, les sanctions ou le recours à la force.
If the new world order is to be a lasting one, it cannot be predicated on coercion, threats, sanctions or the use of force.
La Rapporteuse spéciale tient à affirmer qu'il ne peut être imposé de restriction à des fins discriminatoires ni de façon discriminatoire et que les restrictions doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et à la mesure de celui-ci.
The Special Rapporteur would like to emphasize that restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner and limitations must be directly related and proportionate to the specific need on which they are predicated.
Tout d'abord, la demande pour le travail des femmes dans des pays récepteurs (affirmée par des normes et des hiérarchies sexospécifiques dans ces pays) stimule la migration des femmes.
Firstly, gender-specific labour demand in receiving countries (predicated on gender norms and hierarchies in those countries) stimulates the migration of women.
Premièrement, les mesures au titre de ce chapitre sont clairement affirmées - dès la première ligne des conclusions de la Conférence d'examen - et portent sur la << mise en œuvre intégrale, effective et urgente de l'article VI >> du TNP.
First, the actions under that chapter are predicated clearly -- in the opening line of the conclusions of the Review Conference -- on the "pursuit of the full, effective and urgent implementation of article VI" of the NPT.
Soit la raison se base sur une série de sous-raisons, impliquant une régression infinie, ou résulte d'affirmations axiomatiques arbitraires, ou décrit une boucle : je déménage parce que je déménage.
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e. I'm moving out because I'm moving out.
verbe
Certains orateurs ont affirmé que des règles internationalement contraignantes étaient nécessaires pour étayer une solution à long terme.
Some speakers averred that globally binding rules were needed to underpin a long-term solution.
Elle affirme que le simple exposé de la condamnation ne constitue pas une défense face aux allégations contre le Gouvernement.
It is averred that the mere recital of the conviction does not amount to a defence to the allegations against the Government.
Aujourd'hui, nous pouvons affirmer avec certitude que, pour le Bélarus, il n'y a pas d'États ennemis dans ce monde.
Today, we can firmly aver that, for Belarus, there are no enemy States in the world.
Cette affirmation n'a pas été réfutée ni contestée par l'auteur.
This averment has not been denied or disputed by the author.
Il n'est pas marié et n'a pas d'enfant même s'il affirme avoir une <<relation stable depuis 2001 avec sa petite amie>>c.
He is not married and has no child, though he avers to have had a "stable relationship with his girlfriend" since 2001.
Comme son représentant l'a affirmé, au Cambodge, les questions relatives aux droits de l'homme n'appartiennent pas au passé.
74. Human rights issues in Cambodia, were not, as its representative had averred, issues of the past.
Israël affirme n'avoir aucune revendication territoriale sur le Liban et n'être animé par aucune autre préoccupation que celle de sa sécurité.
Israel avers that it has no territorial claim on Lebanon and that it is motivated solely by concern for its own security.
Les accusés ont affirmé qu'ils avaient été torturés par les policiers qui les avaient arrêtés.
The accused averred that they were tortured by the arresting police operatives.
Par l'enfer, figurez-vous, car malheureusement il ne mérite pas mieux. Vous le savez parfaitement, mais cela ne vous empêche pas d'affirmer que le titre d'homme mérite un grand respect. A cause du manque d'amour, de biens et de bonheur terrestres il n'hésite pas à humilier et piétiner les autres.
Yes, through hell, because, unfortunately, he doesn't deserve better, and you know it perfectly well, yet you aver that man is noble but he didn't get enough goods and happiness as he sees it,
verbe
7.3 L'auteur affirme en outre qu'en Hongrie, les médecins considèrent la stérilisation comme un mode de contraception définitif.
7.3 The author also claims that the Hungarian medical profession regards sterilization as a permanent method of birth control.
4.5 Pour l'État partie, l'argument de l'auteur qui affirme qu'il n'était pas à l'époque au courant des <<liens étroits>> existant entre la profession juridique et l'appareil judiciaire n'est guère convaincant.
4.5 For the State party, the author's contention that he was unaware at the time of the "close ties" between the legal profession and the judiciary is unconvincing.
Bien que le Gouvernement affirme respecter l'Initiative de transparence des industries extractives, dans la pratique la transparence n'est qu'illusion.
Although the Government professes adherence to the EITI, transparency remains elusive in practice.
L'auteur affirme que l'État partie n'a pas su mettre en place des mécanismes de régulation et d'investigation appropriés pour exercer un contrôle sur les juges et les magistrats.
The author states that the State party has failed to provide and exercise appropriate regulatory and investigatory mechanisms over the judiciary and the legal profession.
La Déclaration de Copenhague garantit notamment le droit de chacun d'affirmer librement son appartenance à la nationalité et à la culture allemandes sans que cette affirmation puisse être contestée ni vérifiée par les autorités.
The Copenhagen Declaration guaranteed, among other provisions, that a person might freely profess his loyalty to German nationality and culture and that such a profession of loyalty must not be contested or verified by the authorities.
Nous ne pouvons pas, cependant, en tant que gouvernements, affirmer que nous connaissons toutes les réponses.
We cannot, however, as Governments, profess that we have all the answers.
Elle n'interdit pas aux Ahmadis d'affirmer et de pratiquer leur religion mais bien plutôt les protège à cet égard.
It does not prohibit the Ahmadis to profess and practice the religion, instead it protects them to do such activities.
L'affirmation que la profession de journaliste nécessite un statut spécial et que les employés des medias ont besoin d'une protection accrue ;
That the specific profession of journalism unfolds a unique situation in the field and journalists therefore need added protection;
Il a affirmé connaître... un nouvel et plus court itinéraire par le Nevada.
He professed to know... a new, shorter route through the Nevadas.
verbe
Le Pancasila, base philosophique de l'Etat indonésien qui comprend cinq principes indissociables et étroitement liés, affirme comme tout premier principe celui de la croyance dans le seul et unique Dieu.
Pancasila, the philosophical basis of the Indonesian State, comprising five inseparable and interrelated principles, avouches the principle of Belief in the One and Only God as its very first principle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test