Traduction de "kirjelmät" à anglaise
Exemples de traduction
Tämä tietysti myös valmistelee opiskelijoita heidän tulevien työelämän kouluttamalla kirjelmät harjoituksia.
This course also prepares students for their future professional life by training pleadings exercises.
Persia Pele nauttii lihavista pystysuorista kulli-kirjelmistä, jotka vaativat yhden villin suihinottoa PornTube 5:00
Persia Pele enjoys the meaty erect cock pleading for one wild blowjob PornTube 5:00
Tältä osin on tähdennettävä, että komissio ei kirjelmänsä missään kohdassa käytä ”vastavalituksen” käsitettä.
It should be stressed that the term ‘cross-appeal’ is not used by the Commission anywhere in its pleadings.
Parannus ei ole pelkästään tunteita, vaan hylkäämistä, ja jossa orjuus on ote, uskova on kirjelmän Jeesuksen kanssa toimitetaan.
Repentance is not merely an emotion, but a forsaking, and where bondage has a grip, the believer is pleading with the Lord Jesus to be delivered.
Hanki joitakin ensikäden kokemusta kirjelmän ja todistaa, että olet motivoitunut ja omistettu opiskelija osallistumalla johonkin seuraavista kiistanalainen tuomioistuin Kilpailut:
Get some first-hand experience at pleading and prove that you are a motivated and dedicated student by participating in one of the following Moot Court Competitions:
17 Osapuolille ilmoitettiin 29.5.2012 työjärjestyksen 47 artiklan 1 kohdan nojalla, ettei toinen kirjelmien vaihto ollut tarpeen. 18 Microsoft jätti 11.7.2012 väliintulokirjelmän.
17 On 29 May 2012, the parties were notified that a second exchange of pleadings was not necessary, pursuant to Article 47(1) of the Rules of Procedure.
Menettelyn kirjallinen vaihe muodostuu kanteen ja vastineen jättämisestä, paitsi jos virkamiestuomioistuin päättää, että toinen kirjelmien vaihto on tarpeen.
The written stage of the procedure shall comprise the presentation of the application and of the statement of defence, unless the Civil Service Tribunal decides that a second exchange of written pleadings is necessary.
On todettava, että komissio ei vastannut tähän mitenkään riidanalaisessa päätöksessä – jossa kantajan väite kuitenkin mainitaan – eikä unionin yleiselle tuomioistuimelle jättämissään kirjelmissä.
The Court finds that no answer has been provided by the Commission in this regard, either in the contested decision, which nevertheless sets out the applicant’s argument, or in the Commission’s pleadings before the Court.
Toukokuussa, Eric Scott Miller Negaunee tuomittiin vähintään kaksi vuotta vankeutta - mutta käytännössä annetaan koeaika ja huumetuomioistuinten jälkeen kirjelmän syyllistynyt käyttämiseksi metamfetamiini lab aikana.
In May, Eric Scott Miller of Negaunee was sentenced to at least two years in prison — but in effect given probation and drug court after pleading guilty to operating a methamphetamine lab during.
SEO: rikos rikollisuus rikokset rikosprosessia kuolemanrangaistusta kansalaisoikeudet nightcourt tuomaristo kirjelmät tuomion suorittamisen törkeästä tapauksissa piirikunnan vankilassa vankeinhoidon vankilan vangit rangaistusta
- External memory space is needed to save the associated document. seo: penal crime crimes criminal procedure death penalty civil rights nightcourt grand jury pleadings judgment execution felony cases county jail correctional prison prisoners punishment deadly weapon weapons justice violent Code legal lawyer attorney school penal regulation reference rules law
Joulukuun 29. päivänä ministeri Baroche lähettää Dupinille kirjelmän, jossa hän vaatii Yonin erottamista.
Thereupon, on December 29, Minister Baroche writes a letter to Dupin in which he demands Yon's dismissal.
8 Ja nyt kirjoittakaa kuninkaan nimessä sellainen juutalaisia koskeva määräys, kuin hyväksi näette, ja sinetöikää se kuninkaan sinettisormuksella; sillä kirjelmä, joka on kirjoitettu kuninkaan nimessä ja sinetöity kuninkaan sinettisormuksella, on peruuttamaton.
8 Write ye also for th
22 Niin hän lähetti kirjelmät+ kaikille kuninkaan hallintoalueille,+ kullekin hallintoalueelle sen omalla kirjoitustavalla ja kullekin kansalle sen omalla kielellä, että jokaisen aviomiehen tulee toimia jatkuvasti ruhtinaana omassa talossaan+ ja puhua oman kansansa kieltä. Alaviitteet ^ ”Artakserkseen”, LXX.
22 So he sent written documents+ to all the king’s jurisdictional districts, to each jurisdictional district+ in its own style of writing and to each people in its own tongue, for every husband to be continually acting as princ
8:7 Niin kuningas Ahasveros sanoi kuningatar Esterille ja juutalaiselle Mordokaille: "Katso, Haamanin talon minä olen lahjoittanut Esterille, ja hän itse on ripustettu hirsipuuhun, koska hän oli käynyt käsiksi juutalaisiin. 8:8 Ja nyt kirjoittakaa kuninkaan nimessä sellainen juutalaisia koskeva määräys, kuin hyväksi näette, ja sinetöikää se kuninkaan sinettisormuksella; sillä kirjelmä, joka on kirjoitettu kuninkaan nimessä ja sinetöity kuninkaan sinettisormuksella, on peruuttamaton."
8:7 And king Ahasuerus said to queen Esther and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he stretched forth his hand against the Jews. 8:8 Write ye then for the Jews as seems good to you, in the king's name, and seal [it
75 Kaikkien edellä esitettyjen seikkojen perusteella kysymykseen on vastattava, että SEU 50 artiklaa on tulkittava siten, että jos jäsenvaltio on ilmoittanut Eurooppa-neuvostolle kyseisen artiklan mukaisesti aikomuksestaan erota unionista, mainitussa artiklassa annetaan kyseiselle jäsenvaltiolle mahdollisuus niin kauan kuin mainitun jäsenvaltion ja unionin välillä tehty erosopimus ei ole tullut voimaan tai, jos tällaista sopimusta ei ole tehty, niin kauan kuin tuon saman artiklan 3 kohdassa määrätty kahden vuoden määräaika, jota on mahdollisesti pidennetty kyseisen kohdan mukaisesti, ei ole päättynyt, peruuttaa yksipuolisesti, yksiselitteisesti ja ehdottomasti kyseinen ilmoitus Eurooppa-neuvostolle toimitetulla kirjelmällä sen jälkeen, kun asianomainen jäsenvaltio on tehnyt peruutta
75 In view of all the foregoing, the answer to the question referred is that Article 50 TEU must be interpreted as meaning that, where a Member State has notified the European Council, in accordance with that article, of its intention to withdraw from the European Union, that article allows that Member State — for as long as a withdrawal agreement concluded between that Member State and the European Union has not entered into force or, if no such agreement has been concluded, for as long as the two-year period laid down in Article 50(3) TEU, possibly extended in accordance with that paragraph, has not expired — to revoke that notification unilaterally, in an unequivocal and unconditional manner, by a notice addressed to the European Council in writing, after the Member State concerned has taken the revocation decision in accordance with its constitutional requirements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test