Traduction de "wurzburgo" à française
Wurzburgo
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
würzburg
—Es un «BMW», negro, con matrícula de Wurzburgo.
C’est une conduite intérieure BMW noire immatriculée à Würzburg.
Las prendas y los utensilios de aseo personal son mercancías genuinas de Wurzburgo, usadas y llevadas a la lavandería, con algunas marcas de tintorerías de Wurzburgo.
Les vêtements et les serviettes de toilette ont tous été achetés à Würzburg, envoyés à la teinturerie et utilisés. Ils portent des étiquettes de nettoyage de Würzburg.
Después fui profesor en una escuela superior. En Würzburg.
Plus tard j’ai enseigné comme professeur dans un lycée. À Würzburg.
Y esto se debe a que vives y trabajas en Wurzburgo, aunque eres renano de nacimiento.
C’est parce que tu es rhénan de naissance, mais que tu habites et travailles maintenant à Würzburg.
Los agentes de la Aduana inspeccionaron minuciosamente su maletín, leyeron con atención las cartas entre la Zeiss y la BKI de Wurzburgo y registraron la maleta.
Ils examinèrent le contenu de son attaché-case, dont les lettres échangées entre Zeiss et BKI à Würzburg.
Las cartas de la condesa Von Platen que hoy en día descansan en la Graf von Schönborn’sche Hauptverwaltung de Wurzburgo confirman la letra.
Toujours est-il que les lettres de la comtesse von Platen qui se trouvent dans la Graf von Schönborn’sche Hauptverwaltung, à Würzburg, confirment l’écriture.
En 1755, después de volver de Würzburgo, fue electo primer presidente de la Academia Veneciana, antes de partir para España, donde falleció.
En 1755, après son retour de Würzburg, il fut élu premier Président de l’Académie de Venise avant de quitter définitivement l’Italie pour l’Espagne où il mourut.
Cogerás aquí mismo la E-35 dirección Bonn y pasarás por Limburg y Francfort. Ahí te desviarás a la izquierda, cogerás la E-41 y la E-45 y dejarás atrás Wurzburgo y Nuremberg.
Prends la E 35. Elle passe à Bonn, Limbourg et Francfort, puis elle rejoint la E 41 et la E 45, jusqu’à Würzburg et Nuremberg.
Un el año que Rutherford llegó a Cambridge, Wilhelm Roentgen descubrió los rayos X en la Universidad de Würzburg, en Alemania; al año siguiente, Henri Becquerel descubrió la radiactividad.
Cette année-là, Wilhelm Roentgen découvrait les rayons X à l’université de Würzburg en Allemagne, et l’année suivante, Henri Becquerel découvrait la radioactivité.
Bien, aquí tienes tu pasaporte, algunas cartas de tu mujer, una entrada, ya usada, para el Palacio de la Ópera de Wurzburgo, tarjetas de crédito, el permiso de conducir y un manojo de llaves, en el que va incluida la del BMW. Tu billetera.
Bon, voici ton passeport, les lettres de ton épouse, un vieux ticket de l’opéra de Würzburg, des cartes de crédit, ton permis de conduire, et un trousseau de clefs, dont celle de la BMW.
Algunos hablaron entonces de Darmstadt y Würzburg, de Nuremberg, Heilbronn, etcétera.
Il y en a ensuite qui ont raconté Darmstadt et Wurtzbourg, Nuremberg, Heilbronn, etc.
¡No llegamos tarde!»— va marcando los plazos de nuestra gira electoral: ayer en Maguncia, hoy a Würzburg.
Nous n’arrivons pas en retard ! » –, les rendez-vous de notre tournée électorale : « Hier Mayence, aujourd’hui Wurtzbourg.
Ahora recuerdo, dijo Ferber, que mi tío Leo, quien hasta su cese de la docencia había enseñado griego y latín en un instituto de Würzburg, le mostró en aquel entonces a mi padre un recorte de prensa del año treinta y tres en que aparece una fotografía de la quema de libros en la Residenzplatz de Würzburg.
Je me souviens maintenant, dit Ferber, que l’oncle Léo, qui avait professé le latin et le grec au lycée de Wurtzbourg jusqu’à ce qu’il fût exclu de l’enseignement, avait mis sous les yeux de mon père un article datant de 1933, reproduisant une photographie de la Residenzplatz de Wurtzbourg et du bûcher sur lequel on avait brûlé les livres.
Entre Würzburg y Frankfurt, creo, el trayecto atravesaba una comarca boscosa, robles y hayas desnudos, y también coníferas, milla tras milla.
Entre Wurtzbourg et Francfort, je crois, nous avons traversé une contrée boisée, des hêtres et des chênes dénudés mais aussi des conifères sur des miles et des miles.
Yo llevo el nuevo sombrero de paja pintado de negro con la cinta verde que me he comprado en la tienda de Tauber, en Würzburg, donde Leo estudia ahora lenguas clásicas.
Je portais le nouveau chapeau de paille laqué de noir, à ruban vert, que je venais d’acheter chez Tauber, à Wurtzbourg où Léo étudiait à présent les langues anciennes.
Un agente matrimonial judío de Würzburg, llamado Brisacher, trajo pronto a casa a mi esposo actual, Fritz Ferber, que procedía de una familia de tratantes de ganado, pero que en aquellos momentos se proponía independizarse dedicándose al comercio de obras de arte.
Un agent matrimonial juif de Wurtzbourg nommé Brisacher nous envoya mon époux actuel, Fritz Ferber, issu d’une lignée de maquignons munichois mais qui était lui-même en train de se construire une existence bourgeoise dans le marché de l’art.
Con el paso del tiempo esto derivó en una larga letanía topográfica de nombres de localidades como Coira, Bregenz, Innsbruck, Altaussee, Hallstatt, Salzburgo, Viena, Pilsen, Marienbad, Bad Kissingen, Wurzburgo, Bad Homburg y Francfort del Meno.
Il en résulta au fil du temps une longue litanie de noms de lieux comme Coire, Bregenz, Innsbruck, Altaussee, Hallstatt, Salzbourg, Vienne, Bad Kissingen, Wurtzbourg, Bad Homburg et Francfort-sur-le-Main.
Está documentado que al menos desde finales del siglo XVII moraba la familia en aquel lugar, que había pertenecido anteriormente al territorio de soberanía de los príncipes obispos de Würzburg, y un tercio de cuyos habitantes eran judíos asentados allí desde hacía mucho tiempo.
La présence de la famille était attestée au moins depuis la fin du XVIIe siècle dans cette localité jadis placée sous la souveraineté des princes-évêques de Wurtzbourg et sa population se composait pour un tiers de Juifs installés de longue date.
En este trance fui recuperando poco a poco el recuerdo de aquel día de verano en Würzburg, del regreso a Múnich, de la situación que reinaba allí, y que se hacía cada vez más insoportable, al igual que la atmósfera que se respiraba en casa de mis padres, donde inexorablemente se desplegaba el silencio.
Peu à peu est alors remonté le souvenir de cette journée d’été à Wurtzbourg, le retour à Munich, la situation là-bas, de plus en plus insupportable, l’ambiance dans la maison de mes parents, de plus en plus étouffante, le silence, de plus en plus pesant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test