Traduction de "well" à française
Exemples de traduction
bien
—Lo conozco bien, reverendo Welles.
– Je le connais bien, révérend Welles.
—Por supuesto que no —corrigió el reverendo Welles—.
– Bien sûr que non, la corrigea le révérend Welles.
The affairs ofearth went well.
Les affaires terrestres se déroulaient bien.
A Welles no le gustaba que lo contradijeran. —¿Por qué no me lo dice usted, senador? —No lo sé.
— Eh bien dites-le-moi, monsieur le sénateur ! répliqua Welles, qui n’appréciait guère la contestation. — Je ne sais pas.
Well, we’ve got to begin somewhere… Hay que empezar por el principio…
– Well, we've got to begin somewhere, dit-il. Il faut bien commencer par le commencement...
—El señor Hull siempre ha seguido esa línea, y muy sabiamente —opinó Welles.
« Mr. Hull a toujours suivi cette ligne, et il a eu bien raison », déclara Welles.
El Welles que conoció en Toledo era un hombre educado, más un buey aburrido que un toro de lidia.
Le Welles qu’il avait croisé à Tolède était un homme bien élevé, plutôt un bœuf blasé qu’un taureau de combat.
Welles se había fijado en él. La gente solía fijarse en Greg, en especial cuando él lo propiciaba, pero en el caso de Welles entraba en juego otro factor. Aunque estaba casado (con una heredera y, al parecer, felizmente), sentía debilidad por los jóvenes atractivos.
Welles s’était entiché de lui, comme bien des gens, surtout quand Greg avait décidé de tout faire pour ça. Dans le cas présent, cependant, un facteur supplémentaire jouait en sa faveur : en fait, Welles avait un faible pour les jeunes gens séduisants, bien qu’il fût marié à une riche héritière et, apparemment, heureux en ménage.
—Bueno, cuánto echamos en falta al señor Pike —dijo el reverendo Welles, con una dulce sonrisa—.
– Eh bien, nous regrettons beaucoup Mr Pike, dit le révérend Welles avec un sourire suave.
Ha despertado mi interés, muy hábilmente. Welles sonrió. Unos hoyuelos aparecían al menor asomo de elogio. —Bueno, el chico me dijo que vio allí en la fiesta a algunos nazis de verdad, personas que había visto previamente en noticiarios.
Vous avez piqué ma curiosité, avec une certaine habileté. » Welles sourit. Les compliments même voilés déclenchent des sourires affectés. « Eh bien, le gamin m’a dit qu’à la soirée, il avait reconnu de vrais nazis, qu’il avait aperçus dans des films d’actualités.
The chestnut trees, the wishing well.
Les marronniers, le puits aux souhaits,
El inspector jefe Chen se sentó al otro lado del escritorio de caoba, frente a él, con una taza de té verde Dragón Well en las manos, cerca de la boca, invitación especial que se habría hecho a pocas personas en el despacho del poderoso Secretario del Partido.
L’inspecteur principal Chen était assis de l’autre côté du bureau en acajou et humait le parfum de sa tasse de thé vert, du Puits du Dragon, faveur insigne dont bénéficiaient peu de visiteurs du puissant secrétaire du Parti.
Deutsche Welle, sí...
Deutsche Welle, c’est bon
Su época en Tahití junto al bondadoso y decente reverendo Francis Welles.
Le temps passé à Tahiti avec le bon et modeste révérend Francis Welles.
Well, el bueno del doctor alquilaba un piso de seis habitaciones en la capital, Estocolmo.
Well, le bon docteur louait un appartement de six pièces à la capitale, Stockholm.
El asunto del corazón -decía el doctor Maller, que siempre salpicaba sus frases con well o con O K, lo mismo que el legionario decía bon.
– C’est une question de cœur, disait le docteur Mahler qui émaillait toujours ses phrases de « Well » ou « O.K. », comme le légionnaire disait « Bon ».
– No. Weir: ponte de lado, yo lo arreglaré. Como corredora, Welles sabía qué hacer en caso de calambres. Seguramente no era fingido, ya que parecía que el dolor era auténtico y el músculo estaba durísimo. – ¡Ay, Dios! -gritó Weir lleno de dolor-. ¡Los grilletes!
Je vais vous soulager. » En joggeuse acharnée, elle savait comment chasser les crampes. En tout cas, ce n’était pas du chiqué ; il semblait souffrir le martyre et ses muscles étaient tétanisés. « Oh, bon sang !
—Soy de Maryland. Y sé que en ese estado hay bastante buen sentido para mantener a raya a los secesionistas… Mientras Blair hablaba, entró en la habitación un oficial de marina que entregó una nota a Lincoln, otra a Gideon Welles, y luego se retiró.
— Je suis du Maryland, messieurs, et je sais qu’il y a assez de bon sens dans cet État pour faire taire les sécessionnistes… Pendant que Blair parlait, un officier de marine entra dans la pièce et remit à Lincoln un billet. Il remit un autre billet à Gédéon Welles, puis il se retira.
(Alma sabía que eso no significaba que hubiera sido un viaje plácido; para Dick Yancey, cualquier viaje que no acabara en un naufragio o en un abordaje pirata era un viaje sin percances). Yancey anunció que Ambrose había desembarcado en la bahía de Matavai, donde estaría al cuidado de un misionero botánico, el reverendo Francis Welles, y que el señor Pike ya conocía sus deberes en la plantación de vainilla.
(Alma savait que cela ne voulait pas dire que cela avait été un voyage facile : pour Dick Yancey, tout voyage qui ne se terminait pas par un naufrage ou une attaque de pirates était sans incident.) Yancey les informait que Mr Pike avait été laissé à la baie de Matavai aux bons soins d’un missionnaire botanisant, le révérend Francis Welles, et que Mr Pike avait été familiarisé avec les devoirs de la plantation de vanille.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test