Traduction de "voceando" à française
Exemples de traduction
Al fin estalló, golpeando el suelo con el pie, voceando:
Il finit par éclater, tapant du pied, criant:
Los vendedores de periódicos cruzaban las calles voceando ediciones especiales.
Des camelots traversaient le carrefour en criant des éditions spéciales.
Mateo oyó a Kiber alejarse, voceando órdenes a sus hombres.
Mathew entendit Kiber s’éloigner, criant des ordres à ses hommes.
Julien entonces salió del cuarto hecho una furia, dando un portazo y voceando:
Alors il sortit exaspéré, tapant la porte, et criant:
Entre la gente, un ciego vendía pliegos de cordel voceando la relación de la muerte de Escamilla:
Dans la foule, un aveugle vendait des feuillets en criant le récit de la mort d’Escamilla :
Jeanne comprendió de repente lo que estaba sucediendo y, desalentada, corrió hasta la escalera voceando: —¡Julien, Julien!
Jeanne brusquement comprit, et, la tête égarée, courut à l’escalier criant: – Julien, Julien!
Pero, al cabo de tres minutos, salió a la carrera del cuarto de su madre, voceando por toda la casa: —¡Papá, papá!
Mais, au bout de trois minutes, elle sortit, en courant, de la chambre de sa mère, criant par toute la maison: – Papa, papa!
Luego amaneció el día, viscoso como el anterior; y unos chiquillos se lanzaron voceando una edición especial de Paris-Centre.
Puis le jour se leva, visqueux comme le précédent, et des gamins s’élancèrent dans les rues en criant une édition spéciale de Paris-Centre.
Hay algunos asuntos que debo atender. Volviéndose, se acercó hasta Kiber. Ambos conversaron brevemente y, después, el líder de los goums se apresuró a instruir a sus hombres, gesticulando y voceando órdenes.
J’ai des ordres à donner. Tournant les talons, il rejoignit Kiber. Ils eurent une brève conférence, puis Kiber se hâta vers ses goums, criant des ordres en faisant de grands gestes.
Los bares se iniciaban en la música yankee, y los yaouled, niños limpiabotas reconvertidos en vendedores de prensa, corrían de la plaza pública a la parada de tranvía voceando Stars and Stripes en un idioma indescifrable.
Les bars s’initiaient à la musique yankee, et les yaouled, petits cireurs reconvertis en marchands de journaux, couraient d’une place publique à un arrêt de tramway en criant Stars and Stripes dans une langue indéchiffrable.
—No suelo ir voceando por ahí lo que veo, señora.
— Je n’ai pas l’habitude de crier sur les toits ce que je vois, madame.
Estaban voceando «¡Zhoka!», una y otra vez, empleando cada vez un tono más agudo.
Les boulgommes n’arrêtaient pas de crier « zhoka ! » sur un ton de plus en plus perçant.
La plaza retumbaba a los gritos de media docena de chicuelos que corrían, voceando con todas sus fuerzas: —¡Paris-Midi!
La place retentissait des cris d’une demi-douzaine de camelots qui galopaient en glapissant : – « Paris-Midi ! »
Los gritos de vendedores ambulantes y tenderos voceando sus mercancías se alzaban sobre el sordo murmullo de la multitud incluso fuera de las plazas de los mercados.
Même à distance des diverses places du marché en terrasses, les cris des colporteurs et des commerçants arrivaient aux oreilles des deux guerriers.
Por los caminos vio los rebaños que regresaban y oyó la voz inconfundible de José voceando para conducir el ganado hasta el establo.
Elle croisa en chemin les troupeaux qui rentraient et entendit la voix, à nulle autre pareille, de José qui ramenait à grands cris le bétail jusqu’à l’étable.
El talante avinagrado de la vieja Damiana, las chicas que se desgañitaban voceando su nombre, los fogonazos del fotógrafo, los gritos broncos del reportero. Covadonga, hey, Covadonga!
L’aigreur de la vieille Damiana, les filles qui s’époumonaient à crier son nom, les flashs du photographe, les vociférations du reporter : « Covadonga, hey, Covadonga !
Por lo general esta clase de mercados eran un guirigay de granjeros voceando sus mercancías, pero ahora el silencio, a excepción del clamor de los animales, se propagaba paulatinamente desde el final del mercado hacia la puerta al paso de la procesión más extraña que Vilnar había visto en su vida.
En règle générale, un vacarme infernal montait de ces marchés, car les paysans vantaient leurs produits à s’en casser la voix. Mais là, à part les cris des animaux, un lourd silence tombait sur toute la longueur de la route au fur et à mesure de la progression vers l’arche de la plus étrange colonne que Vilnar eût jamais croisée.
Y mientras tanto, el del bastón iba dando vueltas distribuyendo programas de mano, voceando los talentos de su compañía, la virtud de sus panaceas y la insuperable belleza de sus contorsionistas fememnas… »…En los viejos tiempos, Matucci, había un prostíbulo en la piazza llamado, por cortesía, casa de citas y dirigido por una alcahueta llamada Zia Rosa.
Et tout ce temps-là le saltimbanque se promenait à grands pas, distribuant des prospectus, célébrant à grands cris les talents de sa troupe, la vertu de ses drogues et la beauté sans égale de ses contorsionnistes femelles… « … Jadis, Matucci, il y avait sur la place un bordel que, par courtoisie, l’on appelait une maison de rendez-vous, tenu par une entremetteuse appelée Zia Rosa.
De cuando en cuando, de las sombras una gran fiera con ojos de fuego parecía asaltarle, voceando, esquivándola el «Hirondel» como el torero cuando da un pase a un toro furibundo, continuando la loca carrera sin aminorar la velocidad. Una y otra vez el «Hirondel» alcanzó ridículos gusanos de luz de lento avanzar, husmeaba al parecer lo que parecían colas rojas, resoplaba despreciativo y los pasaba como ráfaga de viento.
Par intervalles, dans les ténèbres, un monstre rugissant fonçait vers l’Hirondelle et le Saint semblait l’éviter comme le toréador évite la charge du taureau. Un vrombissement dans l’air et l’autre voiture était passée. De temps à autre, devant, un feu rouge brillait ; l’Hirondelle renâclait, poussait son cri strident et laissait sur place le ver luisant ridicule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test