Traduction de "vivieras" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Al no participar en su palabra, es como si no viviera aquí del todo.
Je n'adhère pas à ce mot d'ordre, donc je ne vis pas pleinement ici.
—Os echo de menos, mi niña, y Regis, amigo mío, y sé que si viviera otros den anos, seguirás pensando en vosotros todos los días —dijo el rey enano.
— Tu m’manques, ma fille, et toi aussi, Régis, mon ami, dit le roi nain. Sachez que même si j’vis encore cent ans, y s’passera pas une journée sans qu’j’pense à vous.
Si viviera el tiempo suficiente, me convertiría en una extravagante reliquia, una especie de monstruosa antigualla, pues probablemente llegaría a ser el único marino de la edad oscura que nunca hubiese servido en un vapor… o casi nunca.
Si je vis encore un certain temps, je deviendrai l’étrange vestige d’un Barbare disparu, une sorte de monstrueux anachronisme, l’unique marin des siècles obscurs qui ne se fût jamais rallié à la vapeur – pas vraiment.
Si vivieras, por ejemplo, en un mundo poblado por personas que creen que los ojos azules son más bonitos o indican una inteligencia o posición social superior, tal vez modificarías inconscientemente el color de tus ojos para complacerlos, para ganar su confianza, influir sobre ellos o pasar inadvertida.
Par exemple, si tu vis dans un monde où les yeux bleus sont plus prisés et considérés comme un signe d’intelligence supérieure, tu peux changer inconsciemment la couleur des tiens pour plaire à tes interlocuteurs, leur inspirer de la confiance, les influencer ou te fondre dans la masse.
Y allí, entre aquella gente, en medio de aquellas voces agudas y nasales que se repetían amplificadas en los avisos de la megafonía, bajo aquellas luces que parecían irradiar de la misma blancura de las paredes y de la neutralidad estéril del aire, Marcelo Abengoa estaba sentado como en una mesa de la acera en un café español, como lo habría estado mi padre hace tantos años, perfectamente calzado y vestido, sin la menor concesión a la comodidad desganada de la ropa deportiva, sin fingir una edad más joven que la suya ni un origen más cosmopolita, con su jersey de lana verdadera y sus pantalones de algodón, con sus zapatos negros y sus calcetines de hilo, con su opulencia sólida de buena alimentación y demoradas sobremesas, imperturbable, inmodificable a pesar de los viajes transcontinentales y de la trepidación políglota de los negocios, tan indiferente al jet-lag como a las coacciones sutiles que impone en todo la vida norteamericana, y a las que yo suelo tan medrosamente acomodarme, con el mismo miedo al qué dirán que si viviera en una provincia española de los años cuarenta.
Et là, parmi ces gens, entouré de ces voix aiguës et nasales qui se répétaient amplifiées dans les annonces des haut-parleurs, sous ces lumières qui semblaient s’irradier de la blancheur même des murs et de la neutralité stérile de l’air, Marcelo Abengoa était assis comme dans un café d’Espagne, à une table de la terrasse, comme avait dû l’être mon père il y a tant d’années, parfaitement chaussé et habillé, sans la moindre concession à la commodité décourageante des vêtements de sport, sans s’afficher comme plus jeune qu’il n’était ni d’une origine plus cosmopolite, avec son chandail de laine véritable et son pantalon de coton, ses chaussures noires et ses chaussettes de fil, l’opulence solide d’une bonne alimentation et de longues fins de repas, imperturbable, immuable malgré ses voyages intercontinentaux et ses affaires trépidantes et polyglottes, aussi insensible au jet lag qu’aux contraintes subtiles qu’impose en toutes choses la vie nord-américaine et auxquelles je me soumets d’habitude si frileusement, avec une pusillanimité qui pourrait faire dire de moi que je vis dans une province espagnole des années quarante.
—¿Qué es curioso? —Nada, ¡usted! En fin, vive en L’Aiguillon como si viviera en plena selva. ¿Ha pensado alguna vez en casarse?
— Qu’est-ce qui est curieux ? — Rien… Vous !… En somme, vous vivez à L’Aiguillon comme vous vivriez en pleine brousse… Vous n’avez jamais eu l’idée de vous marier ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test