Traduction de "vaquita" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Quitó el papel a la bandeja de pasteles rusos importados, que le recordaban a su infancia: el Oso Patoso de chocolate y la Vaquita de toffee.
Il souleva le couvercle du plat à dessert plein de sucreries de son enfance importées de Russie, l’Ours Maladroit chocolaté et le caramel mou Petite Vache.
Aquella vaquita de cara blanca mantenía a flote la casa de troncos cuando todo lo demás fallaba, y sus terneros aportaban, de hecho, el único dinero contante y sonante con que la anciana podía contar en su vida.
La petite vache au museau blanc pourvoyait aux besoins de cette cabane de rondins lorsqu’il ne restait plus rien d’autre, et ses veaux rapportaient à la vieille femme le seul argent qu’elle eût jamais vu.
Mientras el agua para el café se calentaba, Alborada buscó en la despensa el cartucho del polvo de cereal con sabor a tierra y efectos astringentes que tragaba algunas mañanas y recibió una sorpresa mayor: allí estaba, intacta e invicta, una lata de leche condensada, con dos vaquitas en la etiqueta y los caracteres cirílicos que tan bien conocía: hacía muchos años que aquella leche cremosa y pesada había desaparecido de los mercados de la isla y encontrarla allí, dispuesta para ella, podía ser el mejor de los regalos posibles si no hubiera sido porque en el fogón, junto al agua que ya hervía con el polvo del café, Alborada descubrió dos brillantes pastelitos de guayaba, de aquellos que cada mañana de su vida, entre 1933 y 1967, le obsequiara su difunto esposo Tobías, hasta que la panadería del barrio fue clausurada por la Ofensiva Revolucionaria y desaparecieron para siempre los crujientes pastelitos de guayaba junto con los montecristos de chocolate, los masarreales de coco y las torticas de Morón.
Pendant que l’eau chauffait, Alborada chercha dans le garde-manger le sachet de céréales en poudre, au goût de terre et aux effets astringents, qu’elle avalait certains matins et sa surprise fut encore plus grande : elle trouva, intacte et triomphante, une boîte de lait condensé qu’elle connaissait si bien, avec deux petites vaches sur l’étiquette et des caractères cyrilliques : il y avait des années que ce lait épais et crémeux avait disparu du marché cubain et le trouver posé là, pour elle, aurait pu être le meilleur des cadeaux possibles si, près du réchaud, à côté de l’eau qui bouillait et du café moulu, Alborada n’avait découvert deux petits gâteaux brillants, à la goyave, comme ceux dont son défunt mari Tobías l’avait régalée chaque matin de sa vie, de 1933 à 1967, jusqu’à la fermeture de la boulangerie du quartier, dans le cadre de l’Offensive Révolutionnaire qui avait entraîné la disparition définitive des petits gâteaux croustillants à la goyave mais aussi des montecristos en chocolat, des congolais et des galettes de Morón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test