Traduction de "unámonos" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Unámonos de una vez y acabemos con todo.
Unissons-nous et finissons-en.
A Khalil lo silenciaron, pero unámonos y hagamos que, por él, nuestras voces se escuchen. Muchas gracias.
Ils ont réduit Khalil au silence, mais unissons-nous et faisons entendre nos voix en son nom. Merci.
¡Unámonos y caigamos juntos! -y concentraba mis fuerzas en unirme más estrechamente a ella, y mis sensaciones en gustar la plenitud de aquel abrazo.
« Unissons-nous et descendons ensemble ! » et je rassemblais toutes mes forces pour me confondre plus étroitement avec elle, et je rassemblais toutes mes sensations pour goûter la complétude de cette étreinte.
En el Día Internacional del Yoga unámonos a la luz de las velas junto al estanque en una sesión de meditación y yoga con el gurú Hanumant Bhardway
Unissons-nous à l’occasion de la Journée internationale du yoga pour une soirée de yoga et de méditation à la lueur des bougies au bord de la piscine avec le Maître Hanumant Bhardwaj.
Tranquilice a su personal y unámonos codo con codo en un esfuerzo de mutua comprensión. Su rotundo y colorido cuerpo se bamboleaba en el aire, girando despacio, de tal modo que apuntaba a Runciter más con los pies que con la cabeza.
calmez vos employés et unissons nos efforts pour nous comprendre mutuellement. Son corps rond se mit à pivoter sur lui-même en un lent mouvement de rotation ; il avait maintenant les pieds dirigés vers Runciter.
Y hay también un Carlos, un Manuel, un Alfonso, un Damián, un Custodio y un Diego, y también un Felipe, todos diciendo lo mismo, repitiendo las palabras que acaban de oír, sólo repitiéndolas porque aún no han tenido tiempo de inventar otras palabras propias, y ahora se adelanta Juan Maltiempo, Mi pena es que mi hijo Antonio no esté aquí, pero tengo la esperanza de que, dondequiera que esté, dirá lo mismo que su padre dice, unámonos todos para exigir nuestro salario, porque ya va siendo hora de que tengamos voz para decir cuál es el valor de nuestro trabajo, no pueden ser siempre los amos los que decidan lo que nos van a pagar.
Et un Carlos, un autre Manuel, un Afonso, un Damião, un Custódio, un Diogo, et aussi un Filipe, disent tous la même chose, répètent les paroles qu’ils viennent d’entendre, ils les répètent simplement parce qu’ils n’ont pas encore eu le temps d’en inventer d’autres qui leur soient propres, et maintenant João Mau-Tempo s’avance, Mon grand chagrin c’est que mon fils António ne soit pas ici, mais j’ai l’espoir que, où qu’il se trouve, il dise la même chose que son père, unissons-nous tous pour exiger notre salaire, car le moment est plus que venu de faire entendre notre voix pour dire la valeur du travail que nous exécutons, ça ne peut pas être toujours les patrons qui décident de ce qu’ils nous paient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test