Traduction de "uniformización" à française
Exemples de traduction
En UN MUNDO FELIZ esta uniformización del producto humano ha sido llevada a un extremo fantástico, aunque quizá no imposible.
Dans Le Meilleur des mondes cette standardisation des produits humains a été poussée à des extrêmes fantastiques, bien que peut-être non impossibles.
Esta vez lo que se pone en entredicho no es ya la uniformización mediante la mediocridad, sino la uniformización mediante la hegemonía.
En cause, cette fois, non plus l’uniformisation par la médiocrité, mais l’uniformisation par l’hégémonie.
Antes del cambio del mundo, antes de la mundialización, la globalización, la pretendida uniformización del planeta, antes de la modernidad.
Avant le changement du monde, avant la mondialisation, la globalisation, l’uniformisation prétendue de la planète, avant la modernité.
Pero la uniformización funcionaba en todos los terrenos, y España se iba aproximando a las normas europeas, especialmente las inglesas.
Mais le travail d'uniformisation se faisait, sur ce plan comme sur les autres, et l'Espagne se rapprochait des normes européennes, et particulièrement anglaises.
Su desconfianza innata al conjunto, a la globalidad, a la generalización y la uniformización, a todo tipo de manifestación grupal, nació aquel verano.
Sa méfiance innée du groupe, de la globalité, de la généralisation et de l’uniformisation, de tout type de manifestation collective, était née cet été-là.
En este nuevo contexto, no era de extrañar que el sistema de clubs de vacaciones, basado en un egoísmo encerrado en sí mismo y en la uniformización de las necesidades y los deseos, tuviera dificultades recurrentes.
Dans ce nouveau contexte, il ne fallait guère s'étonner que le système des clubs de vacances, basé sur le repli sur soi égoïste et sur l'uniformisation des besoins et des désirs, connaisse des difficultés récurrentes.
Al fin y al cabo, ya ni el pollo tiene gusto a pollo, porque ahora todo tiene gusto a todo y a nada, y en estos tiempos de uniformización obligatoria los pollos se fabrican en serie, como los mariscos y los peces. Y como nosotros.
Après tout, aujourd’hui même le poulet n’a plus le goût du poulet, parce que désormais tout a le goût de rien, et en ces temps d’uniformisation obligatoire les poulets se fabriquent en série, comme les crustacés et les poissons. Et comme nous.
Aquello fue una enseñanza clave de aquel viaje: los italianos adoptan la uniformización que un cargo impone, pero siempre introducen un detalle divertido, juguetón, que les hace desmarcarse un poco de las convenciones abrumadoras.
Ce fut un enseignement clé du voyage : les Italiens acceptent l’uniformisation imposée par leur fonction mais ils y apportent toujours une touche délirante et ludique, qui leur permet d’alléger le poids des convenances.
Era curioso observar, dijo como para sí mismo, que a pesar de que Europa se unía, de que la idea de una confederación de Estados estaba cada vez más presente, no se veía la menor uniformización en el terreno de la legislación de las costumbres.
Il était curieux de constater, soliloqua-t-il, qu'à mesure qu'on s’approchait de l'Europe, que l'idée d'une fédération d'États devenait de plus en plus présente, on n'observait pourtant aucune uniformisation dans le domaine de la législation sur les mœurs.
En paralelo con la lucha por la universalidad de los valores, es imperativo combatir la uniformización empobrecedora, la hegemonía ideológica, política, económica o mediática, la unanimidad embrutecedora, todo lo que es una mordaza para la multiplicidad de expresiones lingüísticas, artísticas, intelectuales.
Parallèlement au combat pour l’universalité des valeurs, il est impératif de lutter contre l’uniformisation appauvrissante, contre l’hégémonie idéologique ou politique ou économique ou médiatique, contre l’unanimisme bêtifiant, contre tout ce qui bâillonne les multiples expressions linguistiques, artistiques, intellectuelles.
En efecto, estamos viviendo una época muy desconcertante, en la que a gran parte de nuestros semejantes la mundialización no les parece una formidable mezcla que enriquece a todos, sino una uniformización empobrecedora y una amenaza contra la que han de luchar para preservar su cultura propia, su identidad, sus valores.
Nous traversons, en effet, une époque fort déconcertante, au cours de laquelle la mondialisation apparaît aux yeux d’un grand nombre de nos semblables non comme un formidable brassage enrichissant pour tous, mais comme une uniformisation appauvrissante, et une menace contre laquelle il faut se battre pour préserver sa propre culture, son identité, ses valeurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test