Traduction de "testarazo" à française
Exemples de traduction
Empezaba a dolerle la cabeza, ahora que el entumecimiento inicial del testarazo se evaporaba.
Il commençait à avoir mal à la tête, après l’engourdissement initial du coup.
La cabeza me sirve para dar testarazos, las manos para arrancaros la piel del culo y los pies para patearos.
Ma tête me sert à donner des coups de boule, mes mains à vous arracher la peau des fesses, et mes pieds à vous marcher dessus.
«Cuando llegó corriendo a lo largo de la pared, me asomé un poco y le di un precioso testarazo en la cabeza.» Sacudió su pesado garrote.
Quand il est arrivé en courant le long du mur, je n’ai eu qu’à me pencher pour lui asséner un joli coup sur la tête. » Il agita son gourdin lesté.
Cerré la puerta enseguida y eché tanto el cerrojo de arriba como el de abajo mientras la bestia daba testarazos contra las maderas que a duras penas aguantaban.
Je refermai promptement la porte et la verrouillai, en haut et en bas, juste avant que l’animal ne cogne avec sa tête contre les panneaux tenant à peine.
En tal furia y desolación se puso, que el pobre intelectual salió, con la cabeza ofuscada, y comenzó a darse testarazos contra el muro exterior de su casa Lo vio Ling Tan y corrió a auxiliarle.
Elle se mit dans un tel état de désespoir et de colère, qu’à la fin le pauvre vieux lettré devint complètement fou, qu’il sortit et se mit à se taper la tête contre les murs de sa propre maison. Ling Tan, qui passait par là, s’élança pour l’empêcher de continuer.
Levanto el torso estirando los brazos y, tras hincar los pies en el barro, me propulso hacia delante con intención de darle un testarazo en la cara. Al aplastarle la nariz, se cae hacia atrás y yo lo empujo hasta que da con los huesos en el suelo.
De toutes mes forces, je pousse avec mes mains et mes jambes repliées, pour me propulser en plein dans sa figure. Le haut de ma tête percute son nez avec un craquement. Il tombe en arrière, moi atterrissant sur lui.
Y pese al raudo vuelo de la alfombra, el viaje fue largo, y Luka experimentó una sensación de alivio cuando vio al frente la bola dorada, el punto donde había que guardar, meciéndose como una pequeña boya. En reconocimiento a la función desempeñada por las Aves de la Memoria como guías, les pidió que pulsasen ellos la bola, y la Pata Elefanta saltó al Río y dio un testarazo a la esfera dorada.
Le tapis avait beau voler fort vite, le voyage fut tout de même très long, et Luka fut soulagé quand il aperçut devant lui la boule dorée du bouton de sauvegarde qui ballottait sur l’eau comme une petite bouée. Pour remercier les Oiseaux-Mémoire d’avoir joué le rôle de guide, il leur demanda d’appuyer eux-mêmes sur la boule ; la Cane-Éléphante sauta dans la rivière et donna un bon coup de tête dans la boule dorée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test