Traduction de "terquedad" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—Soy de la teoría de la terquedad.
— Je suis un partisan de la théorie de l’obstination.
había luchado con terquedad y bravura;
elle avait lutté avec courage et obstination ;
«Beethoven», empezó de nuevo con terquedad.
« “Beethoven” », reprit-il avec obstination.
Quería estrangularla por su terquedad.
Il l'aurait volontiers étranglée pour être aussi obstinée.
Pero lo que más le molestaba era la terquedad de sus víctimas.
Ce qui le préoccupait vraiment, c’était l’incroyable obstination de ses victimes.
—Vuelves a ello con terquedad —le interrumpió la hechicera—.
— Tu t’obstines avec ça, l’interrompit la magicienne.
Pilar se obstina, pero lo suyo es más una negación y una terquedad;
Pilar s’obstine, mais chez elle c’est davantage déni et entêtement ;
Retuvo con terquedad toda información sobre su familia.
Il taisait avec obstination toute information sur sa famille.
-No estoy dispuesto a renunciar -dijo Philip con terquedad.
— Je ne suis pas prêt à abandonner, déclara Philip avec obstination.
Pero no se daba cuenta de que su terquedad enojaba al juez.
Mais elle ne se rendait pas compte que son obstination irritait le président.
—Yo y tu furiosa terquedad.
— Moi, et ton féroce entêtement.
Por eso tengo la terquedad de Canudos.
C’est pour cela que j’ai cet entêtement envers Canudos.
Tenía terquedades más serias.
J’avais de plus sérieux entêtements.
¿Por qué esa terquedad con Canudos?
Pourquoi cet entêtement envers Canudos ?
Me he tropezado con una terquedad de mulo.
Je me suis heurté à un entêtement de mulet.
«No», replicó Rega con terquedad.
Non, répondait Rega avec entêtement.
Su terquedad pudo conmigo.
Son entêtement m’a porté sur les nerfs.
—Mucho me temo que su terquedad no me deja elección.
— Votre entêtement ne me laisse malheureusement pas le choix.
Pero vosotros insistís en la terquedad del héroe obtuso.
Mais vous persistez dans l’entêtement du héros obtus.
¡Cuánta terquedad por ambas partes!
Que d'entêtement de leur part à tous deux !
Le habló de su terquedad.
Il lui parla de son opiniâtreté.
Me preguntaba si habría heredado la terquedad de usted o de su esposa, pero nada más conocerlo, me ha quedado clarísimo.
— Je me demandais de qui elle tenait son opiniâtreté, de vous ou de votre épouse, déclarai-je.
Si provenía de una familia antigua, los campesinos lo esconderían durante años, eludiendo las investigaciones con terquedad animal testaruda.
S’il appartenait à une des vieilles familles du pays, les paysans le cacheraient pendant des années, repoussant toutes les enquêtes avec une opiniâtreté animale.
La memoria sería entonces una de esas fuentes horribles que salen de las canteras de los cerros y se venden al borde de la carretera, y cualquiera podría traerla a la vida si tuviera el talento y las herramientas y la terquedad.
La mémoire serait alors semblable à une de ces horribles fontaines taillées dans les carrières de la montagne et exposées au bord des routes, et quiconque pourrait en remonter le fil à condition d’avoir le talent, les outils et l’opiniâtreté nécessaires.
Conocidos son esos rostros de curvas duras, frontal prominente, aguda mirada y boca severa; conjunto que en el sexo débil indica costumbre de concentración y de terquedad.
On connaît ces figures aux traits arrêtés, dont les courbes sont dures, les bosses frontales proéminentes, le regard aigu, la bouche sévère – tout ce qui, chez le sexe réputé faible, indique des habitudes de concentration et d’opiniâtreté.
El trayecto del norte de Pakistán le parecía el más largo de todos y recurrió a la recién adquirida facultad de dormirse cuando estaba al borde del aburrimiento para secundar la terquedad del autobús en busca de la frontera con la India.
Leur trajet passant pas le nord du Pakistan lui paraissait effectivement le plus long et il eut recours à sa toute récente faculté d’endormissement lorsqu’il se trouvait au bord de l’ennui pour encourager l’opiniâtreté de l’autocar à rejoindre la frontière de l’Inde.
—Vuestra terquedad me desespera… Oíd: he soñado que vuestros enemigos se disponían a asesinaros… Y yo os veía, sangriento y desgarrado, entregar el alma a Dios antes de que pudiera enviaros mi confesor. —¿Mis enemigos? No creo tenerlos. —¡Insensato!
– Votre opiniâtreté me met au désespoir!… Tenez, j’ai rêvé que vos ennemis se disposaient à vous tuer… et je vous voyais, sanglant et déchiré par leurs mains, rendre l’âme avant que je pusse amener mon confesseur auprès de vous. – Mes ennemis? je ne croyais pas en avoir.
Abuelo parecía conducir un bisonte: con tanta firmeza sostenía las riendas, con tal ferocidad hacía restallar el látigo, con tantas blasfemias advertía a los muchachos que jugaban en el camino, con tanta solidez se afirmaba en sus piernas con polainas maldiciendo la endemoniada fuerza y la terquedad de su vacilante poney.
On aurait pu croire que grand-papa conduisait un bison tant il s’agrippait aux rênes, tant il mettait de férocité à faire craquer le long fouet, tant il blasphémait quand il criait de se garer aux gosses jouant sur la route, tant il dépensait de vigueur à se camper sur ses jambes serrées dans leurs guêtres et maudissait la force et l’opiniâtreté démoniaques du poney qui poursuivait sa route sur des pattes flageolantes.
Pero, gracias a su vocación, a su terquedad y, por supuesto, a la maravillosa compañía de Miriam, resistió la cuarentena y el acoso de sus colegas como había resistido el otro exilio, hasta que, a pocos, lo sucedido en el campo político en los últimos años y el cambio de los vientos y las realidades ideológicas, ha ido por fin haciendo posible que su talento sea reconocido en amplios sectores y devolviéndole el derecho de ciudad.
Mais, grâce à sa vocation, à son opiniâtreté et, bien sûr, à la merveilleuse Miriam, il a résisté à la mise en quarantaine et aux persécutions de ses confrères comme il avait résisté à son autre exil. Progressivement, les événements survenus ces dernières années sur le plan politique, le changement de vent et les réalités idéologiques ont enfin permis que son talent soit largement reconnu et lui ont rendu droit de cité.
En su negación puso toda la rabia y la pasión del adolescente que desea entrar plenamente, con un acto brutal, en el mundo de los adultos, y al verle con tal terquedad negar todo lo que más quería, aquello por lo que había vivido y quería seguir viviendo, negar el cubismo y el surrealismo, a Picasso y a Dalí, a Bretón y a Rimbaud, negarlos en nombre de Lenin y el Ejército Rojo (que en ese momento representaban la cima de la modernidad imaginable), a sus amigos se les hizo un nudo en la garganta y sintieron primero asombro, después asco y finalmente casi horror. La visión de este adolescente preparado para adaptarse a lo que se presentaba como moderno y hacerlo, no por cobardía (en nombre del provecho propio o de la carrera), sino valientemente, como aquel que con dolor sacrifica lo que quiere, sí, en esa visión había realmente pánico (que era un presagio del pánico por el terror que luego se produjo, el pánico por la persecución y el encarcelamiento).
Dans son reniement, il a mis toute la rage, toute la passion d’un puceau désireux d’entrer par un acte brutal dans la vie adulte ; et ses amis, voyant avec quelle opiniâtreté il reniait tout ce qu’il avait de plus cher, tout ce pour quoi il avait vécu et voulait vivre, le voyant renier Picasso et Dali, Breton et Rimbaud, voyant qu’il les reniait au nom de Lénine et de l’Armée rouge (qui à ce moment-là représentaient le sommet de la modernité), ses amis en eurent la gorge serrée et furent d’abord stupéfaits, puis écœurés et pour finir horrifiés. Le spectacle de ce puceau rallié à ce qui se déclarait moderne, et s’y ralliant non par lâcheté (pour servir sa carrière) mais par courage, en homme qui sacrifie avec douleur ce qu’il aime, oui, ce spectacle avait vraiment quelque chose d’horrible (préfigurant l’horrible de l’imminente terreur, l’horrible des emprisonnements et des pendaisons).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test