Traduction de "tapad" à française
Exemples de traduction
Estaba tapado con una sábana.
Une couverture est étendue sur lui.
Se había tapado con el edredón.
Elle s’était mise sous la couverture.
Leandro la había tapado con una manta.
Leandro avait étendu une couverture sur elle.
Harriet estaba acostada y tapada con el edredón.
Harriet était sous les couvertures.
Por la mañana se despertaba tapada con una manta.
Le matin, elle se réveillait avec une couverture.
Algunos estaban tapados con lonas o mantas.
Quelques-uns étaient recouverts d’une bâche ou d’une couverture.
Habían tapado el pequeño cadáver con una manta.
On avait enveloppé le petit cadavre dans une couverture.
Trudi tiene las piernas tapadas con una manta.
Trudi a une couverture sur les jambes.
Tapad con una manta a este amigo nuestro y acostaos.
Enveloppe notre ami dans une couverture et couche-toi.
Seguía inconsciente, pero Calvin la había tapado con una manta.
Calvin l’avait enveloppée dans la couverture.
¿Había que llevar los brazos tapados?
Quelque chose concernant l’obligation de couvrir les bras ?
Él se aseguró de que las ventanillas del carruaje estuvieran tapadas.
Il a pris garde à couvrir les fenêtres de la voiture qui nous a emmenés là-bas.
—Se le guarda un plato tapado y cuando vuelva verás con qué hambre se lo come.
— Il n’y a qu’à lui mettre une assiette de côté et la couvrir, et tu verras avec quel appétit il la mangera.
Tomé el borde del edredón con el que alguien me había tapado y me lo pasé por encima de la cabeza.
Tâtonnant pour attraper les bords de l’édredon qu’on avait jeté sur moi, je m’en couvris les oreilles.
Para entonces, él ya había tapado la boca del muchacho con varias tiras de cinta adhesiva.
À ce moment-là, il avait fini de couvrir la bouche du gamin de plusieurs morceaux de bande adhésive.
– Pero cuando hayas calzado zapatos un tiempo y te hayas tapado el ombligo, lo encontrarás más comprensible.
« Mais quand tu auras porté des chaussures pendant un moment et pris l’habitude de te couvrir le nombril, ça te paraîtra plus clair.
sacado una o dos sábanas bordadas a mano, o aunque fuera su bata de casa, y tapado convenientemente a la chica. Es joven.
prendre un des deux draps brodés à la main, ou même sa robe de chambre, et couvrir la fille Il est jeune.
—pregunté en el posterior silencio, más profundo, sospecho, porque él había tapado el micrófono con su descomunal mano.
demandai-je dans le nouveau silence qui s’ensuivit, silence rendu plus profond du fait qu’il avait dû couvrir le combiné de sa large main.
Mi nombre quedó tapado por el suyo en los primeros tubos, y la enfermera hizo nuevas etiquetas para tapar los tubos que llevaban el nombre de Margherita.
Mon nom fut recouvert par le sien sur les premiers tubes, et l’infirmière fit de nouvelles étiquettes pour couvrir les tubes marqués au nom de Margherita.
Voy a ilustrarlo con un ejemplo que puede, quizá, parecer trivial: cuando yo era pequeño, una mujer católica no podía ir a misa sin llevar tapados la cabeza y los hombros;
Je l’illustrerai par un exemple qui peut paraître trivial : du temps de mon enfance, une femme catholique ne pouvait aller à la messe sans se couvrir la tête et les épaules ;
Para no dejarlo en el suelo, lo habían depositado en la carreta de Bigois y lo habían tapado con una lona que olía a pescado.
Pour ne pas le laisser par terre, on l’avait mis sur la charrette de Bigois et on avait trouvé, pour le recouvrir, une bâche qui sentait le poisson.
Sin duda, al final había sido una suerte que se hubiera tapado toda la decoración victoriana; así el ejército no había estropeado nada.
Il était sans doute préférable qu’il ait fait recouvrir toute la décoration intérieure victorienne : ainsi, l’armée n’avait pas pu l’endommager.
Entre todas las cosas había huecos que podían ser tapados por el lenguaje, si aprendías cómo hacerlo.
En tout cas il y avait des gouffres que la langue pouvait recouvrir, il fallait seulement apprendre comment faire.
Había visto yo el agujerito del gusano en el fruto, pero lo había tapado, lo había pintado, y me había dicho que el gusano no tardaría en morir, y que, mañana, la manzana estaría aún comestible.
Je voyais un minuscule trou de ver dans la pulpe du fruit, mais je le comblai, le recouvris de peinture et me répétai que le ver allait mourir très vite et que la pomme serait encore bonne à croquer demain.
El martillo y los clavos estaban en el cobertizo, donde los había dejado Charles Blackwood después de intentar arreglar el escalón roto, y coloqué los cartones en la puerta de la cocina hasta que el cristal quedó completamente tapado para que nadie pudiera ver dentro.
Le marteau et les clous se trouvaient dans la remise, où Charles Blackwood les avait rangés après sa tentative pour réparer la marche cassée, et je clouai des bouts de carton sur la porte jusqu’à recouvrir entièrement la vitre, et empêcher quiconque de nous espionner.
Pero siguió adelante hasta que quedó tapada hasta el cuello y lo único que se le veía era la cara, blanca como una pipa de arcilla, mientras ella yacía en un cascarón de arena húmeda, con los ojos ansiosamente fijos en él, atrapada e inmóvil como su padre, aquí, ahora.
Il n’en continua pas moins à la recouvrir jusqu’au cou pour qu’il ne restât plus que son visage, d’un blanc terre de pipe : étendue là, dans son cocon de sable mouillé, les yeux fixés sur lui avec angoisse, piégée et immobile, pareille à son père ici, maintenant.
Con eso, el cuerpo cayó rápidamente sobre el suelo y las cortinas cayeron lentamente sobre él y lo cubrieron como un chorro de sirope sobre un insecto. Su cuerpo rechoncho quedó tan del todo tapado que mientras los gritos de la habitación seguían sonando y todo el mundo permanecía en el sitio, mirando la escena, fue casi como si no hubiese cadáver.
Il s’écroula alors sur les dalles et les rideaux retombèrent sur lui en formant des plis et des ondulations, comme du sirop répandu sur le corps d’un insecte gigotant, jusqu’à le recouvrir entièrement. La pièce retentissait encore de cris, les témoins restaient cloués sur place, écarquillant les yeux. C’était presque comme si le corps n’avait pas été là.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test