Traduction de "tacañería" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Una especie de tacañería sin límites.
Une espèce d’avarice sans bornes.
—Lo estuvo pero su mujer se separó de él a causa de su tacañería.
Son avarice a mis sa femme en fuite. 
El viejo Awkwright era económico hasta el grado de la tacañería.
Le vieil Awkwright était d’une avarice sordide.
Es muy necesaria una veta de tacañería en todas las familias;
L’avarice est une qualité précieuse dans les familles ;
La otra razón por la que teníamos tirria a la señora Pratchett era por su tacañería.
Une autre raison de haïr Mme Pratchett, c’était son avarice.
Con toda seguridad que la tacañería no la ha heredado de sus padres.
Eh bien, elle n’a pas hérité son avarice de ses parents.
Hasta entonces, siempre había sido un hombre ahorrativo, al límite de la tacañería.
Il s’était jusqu’ici toujours considéré comme économe, à la limite de l’avarice.
Los normandos son una raza famosa por su tacañería, y no hay duda de que sus sepultureros no son una excepción a esta regla;
Les Normands sont célèbres pour leur avarice et leurs fossoyeurs ne font sans doute pas exception ;
Pero si mi padre fuera la medida de la tacañería patria, les aseguro que se quedan cortos.
Mais si mon père était le mètre étalon de l’avarice de mes compatriotes, je vous assure qu’il les surpassait.
Creía que el viejo nos fiaría en lo del alquiler, pero resulta que había convertido la tacañería en ciencia.
Je pensais que le vieux grigou nous ferait un prix pour le loyer, mais il avait érigé l’avarice en véritable science.
–Tenemos que dar las gracias a la tacañería de Adolph y a la fanfarronería de Esteban por la situación en que nos encontramos -declaró.
— Merci à la ladrerie d’Adolph et aux fanfaronnades d’Esteban, qui nous ont mis dans cet état.
Aceptó —de lo cual dedujo que su riqueza iba unida a la tacañería—, pero aceptó a regañadientes.
Elle acceptait le cadeau impérial – dont il déduisait que sa grande richesse n’allait pas sans ladrerie –, mais elle acceptait à contre-cœur.
Si no mostraban un esplendor semejante al de Hrolf Kraki se debía más a la tacañería de Skuld que a la falta de recursos.
S’ils ne témoignaient de la splendeur d’un Hrolf Kraki, c’était davantage par ladrerie de la part de Skuld que par manque des ressources nécessaires.
Pero ese mundo sólo había existido en su imaginación y, ahora, le venían a hablar de dinero y le reprochaban su tacañería. —Yo le daba…
Or, ce monde-là n’avait existé que dans son imagination et, maintenant, on venait lui parler d’argent, lui reprocher sa ladrerie. — Je lui en donnais…
Esos recipientes hediondos decían mucho sobre aquella corte, mezcla de pompa y dejadez, de pretensión y cochambre, de tacañería y derroche.
Les récipients nauséabonds en disaient long sur cette cour, mélange de pompe et de négligence, de prétention et de crasse, de ladrerie et de gaspillage.
Como mucho, le dio algo de dinero (poca cosa, un par de billetes, conocida era su legendaria tacañería) para comprar su silencio.
Tout au plus lui avait-il remis un peu d’argent – pas grand-chose, quelques billets, vu sa légendaire ladrerie – pour acheter son silence.
No era únicamente la tacañería lo que le había llevado a hospedarse en aquella casa a su llegada a Petersburgo. Este motivo era el principal, pero no el único.
Il était descendu chez lui, à son arrivée à Petersbourg, non seulement à cause de sa ladrerie, – quoique ce fût néanmoins la principale cause – mais aussi pour une autre raison.
Béatrice había obligado en una ocasión al dueño de un bar, famoso por su tacañería, a prestarles mil francos, con sólo poner en juego esa voz.
Béatrice avait une fois obligé le patron d’un bar, renommé pour sa ladrerie, à leur avancer mille francs. Simplement avec cette voix-là.
Acusaba a Flora de lavar los platos con gran estruendo, por despecho, de tirarle del pelo cuando se lo peinaba, de sustituir con tacañería la medicina por agua con melaza.
Elle accusait cette malheureuse de se venger en faisant trop de bruit lorsqu’elle lavait la vaisselle, elle lui reprochait de lui tirer les cheveux lorsqu’elle la coiffait, de lui donner, par ladrerie, un mélange d’eau et de mélasse au lieu de son médicament.
La necedad, el error, el pecado, la tacañería,
La sottise, l’erreur, le péché, la lésine,
En el entierro se produjo un hecho de una tacañería tan infernal que no me atrevo a contarlo, pero que sorprendió a todos los asistentes.
Il y eut, à l’enterrement, un tout petit fait d’une lésinerie trop infernale pour que j’ose le raconter, mais dont l’assistance fut émerveillée.
A pesar de su tacañería, Symphorien Desbats se mostraba muy dadivoso para la gasolina: como si no le desagradara que Andrés estuviese siempre en ruta.
En dépit de sa lésinerie, Symphorien Desbats se montrait très large pour l’essence : comme s’il ne lui eût pas déplu qu’Andrès fût toujours sur les routes.
Por otra parte, no tardé en descubrir un aspecto de mi vocación de esteta -el viaje- que aún me distinguía más de mis padres, condenados a la vida sedentaria por su tacañería.
Bientôt d’ailleurs je découvris un aspect de ma vocation d’esthète – le voyage – qui achevait de me distinguer de mes pères, condamnés à la sédentarité par leur lésine.
Contribuía regularmente a las obras caritativas de buen tono, transacción juiciosa entre la ostentación y la tacañería, y nunca dejaba de hacerse cortar los cabellos de un largo que denotara una exacta decencia.
Il contribuait régulièrement aux œuvres charitables de bon ton, compromis judicieux entre l’ostentation et la lésinerie, et ne manquait jamais de se faire couper les cheveux à la longueur exactement convenable.
Más allá de Trajano y de Nerva, convertidos oficialmente en mi padre y mi abuelo, me vinculaba con aquellos doce césares tan maltratados por Suetonio; la lucidez y no la dureza de Tiberio, la erudición y no la debilidad de Claudio, el sentido artístico y no la estúpida vanidad de Nerón, la bondad y no la insipidez de Tito, la economía y no la ridícula tacañería de Vespesiano, eran otros tantos ejemplos que me proponía a mí mismo.
Par-delà Trajan et Nerva, devenus officiellement mon père et mon aïeul, je me rattachais même à ces douze Césars si maltraités par Suétone : la lucidité de Tibère, moins sa dureté, l’érudition de Claude, moins sa faiblesse, le goût des arts de Néron, mais dépouillé de toute vanité sotte, la bonté de Titus, moins sa fadeur, l’économie de Vespasien sans sa lésinerie ridicule, formaient autant d’exemples que je me proposais à moi-même.
El mosquetero recordaba bien, de aquí y de allá, las malas ideas que corrían en aquel tiempo sobre los procuradores y que les han sobrevivido: la tacañería, los recortes, los días de ayuno, pero como después de todo, salvo algunos accesos de economía que Porthos había encontrado siempre muy intempestivos, había visto a la procuradora bastante liberal, para una procuradora, por supuesto, esperó encontrar una casa montada de forma halagüeña.
Le mousquetaire se retraçait bien, de-ci, de-là, les mauvais propos qui couraient dès ce temps-là sur les procureurs et qui leur ont survécu: la lésine, la rognure, les jours de jeûne, mais comme, après tout, sauf quelques accès d’économie que Porthos avait toujours trouvés fort intempestifs, il avait vu la procureuse assez libérale, pour une procureuse, bien entendu, il espéra rencontrer une maison montée sur un pied flatteur.
Su tacañería auvernesa se indignaba ante aquellos terrenos regalados.
Sa parcimonie auvergnate s’indignait de ce terrain donné.
¿Te das cuenta, además, de que, pese a la criminal tacañería de los editores, eso significaría un correlativo aumento de mis ingresos…? ¿Dónde está mi maldita cuenta?
Non, mais vous vous rendez compte qu’en dépit de la crapuleuse parcimonie des éditeurs, cela me permettrait d’arrondir mes fins de mois dans des proportions équivalentes ? Mais où est cette saloperie d’addition ?
Probablemente se trataba de gastos de Anacrites y sus enlaces, que el emperador se había negado a pagar. Vespasiano era célebre por su tacañería y los espías pierden la discreción cuando se trata de hacer efectivos los gastos de viaje.
Sans doute celles d’Anacrites lui-même et de ses sbires que Vespasien avait refusé de payer. La parcimonie de l’empereur était déjà devenue légendaire, et les espions manquent toujours de mesure quand ils cherchent à se faire rembourser leurs dépenses.
La hospitalidad howeitat era ilimitada —no regía para ellos la tacañería de los tres días que marca la ley implícita del desierto— y agobiante, y no nos dejaba ninguna salida honorable frente al opresivo ideal nómada del bienestar.
L'hospitalité Howeitat était illimitée – dans leur cas, pas la parcimonie des trois jours de la loi formelle du désert – et importune, ne nous laissant aucune échappatoire honorable à l'intégralité du rêve nomade de bien-être.
Barrería la verde y peligrosa escoria de las alturas de Pern, las briznas de hierba de sus estructuras de piedra. Ninguna cenefa verde sería indultada en ningún Fuerte y los diezmos que habían sido pagados con tanta tacañería, tan a regañadientes, afluirían, bajo pena de pedernalia, con honesta generosidad al Weyr de los Dragones.
Il nettoierait de cette écume verte et dangereuse toutes les hauteurs de Pern, et de tous leurs brins d'herbe les remparts. Plus aucun pardon pour les étendues vertes autour des fermes. Et la dîme, depuis longtemps payée avec tant de parcimonie et de mauvaise grâce, recommencerait à affluer avec une générosité convenable dans le Weyr des Dragons.
—Créame… —y ella empezó a hablar otra vez de lo que claramente era el asunto principal que con él quería ventilar, a saber, cómo podría obtener dinero del fisco con motivo de la muerte de su marido. Praskovya Fyodorovna hizo como si pidiera a Pyotr Ivánovich consejo acerca de su pensión, pero él vio que ella ya sabía eso hasta en sus más mínimos detalles, mucho más de lo que él sabía; que ella ya sabía todo lo que se le podía sacar al fisco a consecuencia de esa muerte; y que lo que quería saber era si se le podía sacar más. Pyotr Ivánovich trató de pensar en algún medio para lograrlo, pero tras dar vueltas al caso y, por cumplir, criticar al gobierno por su tacañería, dijo que, a su parecer, no se podía obtener más.
– Croyez bien… Elle prit la parole et lui communiqua ce qui était visiblement son principal souci. Il s’agissait d’obtenir de l’argent du Trésor, à l’occasion de la mort de son mari. Elle affectait de demander conseil à Piotr Ivanovitch au sujet de la pension, mais il s’aperçut qu’elle avait déjà étudié la question à fond, qu’elle connaissait des détails que lui-même ignorait sur la meilleure façon d’obtenir de l’argent du Trésor à l’occasion de cette mort, mais qu’elle désirait savoir s’il ne serait pas possible d’obtenir encore davantage. Piotr Ivanovitch essaya de trouver un biais, mais après un moment de réflexion, il déclara, en blâmant par convenance la parcimonie du gouvernement, qu’il croyait impossible d’obtenir davantage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test