Traduction de "suceda" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—¿Es probable que suceda?
— Cela pourrait-il se produire ?
Estaban confundiendo ‘No puedo ver el modo en que esto sucede’ con ‘No hay modo de que suceda’.
Ils confondaient « Je ne vois pas comment cela pourrait se produire » et « Cela ne peut formellement pas se produire ».
No dejes que suceda lo peor.
Ne laissez pas le pire se produire.
—Bien, ¿qué se supone que sucede?
« Eh bien, qu’est-ce qui était censé se produire ?
«No puedo dejar que esto suceda. Yo…» —¡COBARDE!
Je ne peux pas laisser ça se produire. Je… — LÂCHE !
Que todo lo que posee una probabilidad de suceder sucede.
Que tout ce qui a une probabilité de se produire se produit.
Una vez que sucede, continúa sucediendo;
Une fois qu’elle a eu lieu, elle continue à se produire ;
No debería suceder, pero el hecho es que sucede en la naturaleza.
Cela ne devrait pas se produire, mais dans la nature, cela arrive.
Esto es peor que el Halcion. Esto sucede de verdad.
C’est pire que l’Halcion – tout ceci est vraiment en train de se produire.
—¿Y qué vas a hacer si sucede tal cosa?
— Que feriez-vous, si cela devait se produire ? 
¿Qué te sucede? ¿Qué les sucede a ellos?
Qu’est-ce qu’il t’arrive ? Qu’est-ce qu’il leur arrive à tous ?
A pesar de que todo lo que sucede, sucede.
Alors même que tout ce qui arrive arrive.
Lo que le sucede a un enano, le sucede a todos.
Quoi qu’il arrive à un seul nain, cela arrive à tous.
Y eso sucede. Estoy seguro de que sucede todo el tiempo.
Et cela arrive. Je suis sûr que cela arrive tout le temps.
Sucede el accidente y entonces sucede.
L’accident arrive et puis ça arrive.
–¿Qué te sucede a ti?
— Qu’est-ce qui t’arrive ?
¿Qué es lo que les sucede?
Que leur arrive-t-il à eux ?
Dijo que estaba en deuda conmigo (desde luego) hasta el día en que tuviese que salvarme la vida él a mí (¡ojalá nunca suceda tal cosa!).
Il répétait avoir une dette envers moi (ce qui était juste), dette qui se solderait le jour où lui me sauverait la vie – puisse-t-il ne jamais survenir !
—¿Pero qué sucede después?
— Mais que va-t-il se passer ensuite ?
—Lo que suceda en casa aún depende de lo que suceda aquí —respondió Joseph—.
— Ce qui va se passer à la maison dépend encore de ce qui va se passer ici, répondit Joseph.
No tiene ni idea de lo que sucede aquí.
Vous n’avez pas idée de ce qui est en train de se passer ici.
Lo que suceda a continuación es lo que importa.
Ce qui compte, c’est ce qui va se passer désormais.
Dependiendo de lo que suceda, ya decidiremos.
En fonction de ce qui va se passer, nous aviserons.
Si Dios es todopoderoso, nada sucede que El no desee que suceda.
Si Dieu est tout-puissant, rien ne peut se passer qu'il n'ait souhaité.
—Tendremos que esperar a ver qué sucede.
— Il faut attendre et voir ce qui va se passer.
—No te asombres de nada que suceda —dije—.
— Ne vous laissez pas impressionner par ce qui va se passer, dis-je.
—¿Qué será lo que sucede? —preguntó Thibert—.
 Que peut-il donc se passer ? demanda Thibert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test