Traduction de "semilla" à française
Exemples de traduction
–¿Sembrar las semillas?
— Planter la graine ?
Ella había plantado su semilla.
Elle avait planté la graine.
Ya estaba. Había plantado la semilla.
Et voilà, la graine était plantée.
¿Acaso no fuiste tú quien sembró las semillas?
N’avez-vous pas planté ces graines vous-même ?
—No, tú eres un plantador de semillas, como yo.
— Non. Toi, tu es un planteur de graines, comme moi.
—Para plantar la semilla.
— Je voulais juste planter une graine.
La semilla estaba sembrada, desde luego que sí.
Oui, la graine avait été plantée !
Pero la semilla había quedado plantada.
pourtant, la graine était plantée.
Yo las cultivo a partir de semillas tratadas.
Je les plante et les cultive.
«Díselo a todos, diles que la semilla es fuerte.» Se refería a su semilla.
Dis-le-leur, que la graine est vigoureuse. Sa graine.
¿Le parece que eso significa algo? Un niño pequeño es una semilla, pero ¿es una semilla de roble o una semilla de calabaza? ¿Quién puede saberlo?
Mais est-ce que cela signifie quoi que ce soit ? Un bébé est une graine. Une graine de chêne ou une graine de chou.
Esto es una semilla.
C’est une graine que je sème. »
Todo de tus semillas.
Tout cela provient de tes graines.
¿Yo fui una semilla?
Alors j’étais une graine, moi aussi ?
En el planeta del principito había semillas terribles… como las semillas del baobab.
Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince… c’étaient les graines de baobabs.
En esa semilla, estaba el alma.
Dans ce grain, il y avait l’âme.
Semillas en tarros, semillas en embudos, semillas más pequeñas que los copos de nieve.
Semences en bocaux, semences en entonnoirs, semences plus petites que des flocons de neige.
Pequeñas semillas. Pequeños huevos y semillas.
Petites semences. De petits œufs et de petites semences.
¡La Semilla de la Muerte!
La Semence de Mort !
—Para conservar tu semilla.
— Pour préserver votre semence.
—Para nuestra colección de semillas.
— Notre collection de semences.
Semillas de belleza.
Des semences de beauté.
No soy tu padre, pero tú eres mi semilla.
Je ne suis pas ton père, mais tu es ma semence.
el Racional, la semilla;
le Rationnel, la semence ;
Todo esto es como una semilla.
Tout ça, c’est comme une semence.
Pasó el día siguiente plantando las semillas.
Il passa la journée du lendemain à ensemencer.
Una vez hecho eso, los terrenos más altos y secos de la plantación acogieron las semillas de lusavándula.
Quand ce fut fait, les parcelles les plus hautes et les plus sèches de la plantation furent ensemencées en lusavande.
Nadie en la región conocía el ritmo de las estaciones mejor que Aximaan Threysz y tan sólo los campesinos más imprudentes llevaban al campo las semillas antes de saber que ella había iniciado la siembra.
Nul dans la région ne connaissait mieux le rythme des saisons qu’Aximaan Threysz et seuls les fermiers les plus irréfléchis commençaient à ensemencer leurs champs avant que la nouvelle se soit répandue qu’elle avait décidé que le moment des semailles était venu.
Eso significaba que los satélites de vigilancia tendrían que ser lanzados sólo semanas después de la armada de semillas, y los vehículos PEN tripulados, si los resultados parecían prometedores, inmediatamente después.
Ce qui signifiait que les satellites de reconnaissance devaient être lancés quelques semaines seulement après l’armada d’ensemencement, et les vaisseaux PEN habités, si les résultats semblaient prometteurs, tout de suite après.
Ahora, los cuatro cohetes pesados Delta dispuestos en sus rampas marítimas parecían poco más que un pie de página a su servicio funerario, o peor, una reposición: los lanzadores de semillas reconfigurados para una edad de menores expectativas.
Les quatre lourdes fusées Delta dans leurs tours de lancement au large ne semblaient guère qu’un post-scriptum à la cérémonie funèbre, ou pire, une rediffusion : les lancements d’ensemencement renouvelés à une époque d’espérances moindres.
Sorteando coches, esquivando tranvías, dando saltos que alternativamente le libran del peligro y lo ponen en apuros, sigue vaciando la bolsa a medida que cruza la calle, como un campesino enloquecido que pretendiera plantar una hilera de semillas.
En évitant les voitures, en esquivant les trolleybus, avec des bonds qui lui font alternativement frôler le danger et lui échapper, il continue à vider son sac au travers de la chaussée, et il a de plus en plus l’air d’un fermier fou en train d’essayer d’ensemencer un sillon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test