Traduction de "saltarlo" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Quiero saltarle encima.
Je veux sauter sur lui.
¿Sería/que empezaba a saltarle el cerebro?
Était-ce son cerveau qui commençait à sauter ?
No tendré ningún problema para saltarla.
Je n’aurai pas de mal à sauter par-dessus.
Nadie lo ve saltarla.
Personne ne l’a vu sauter.
Los muros están hechos para saltarlos.
Les murs sont faits pour être sautés.
El piloto de la Honda se proponía saltarlos.
Le pilote de la Honda comptait les sauter.
Driss estuvo a punto de saltarle al cuello.
Driss manqua de lui sauter à la gorge.
Basil tuvo ganas de saltarle al pescuezo.
Basile eut envie de lui sauter à la gorge.
—¿Cómo vamos a saltarlo? —Sin comer nada.
– Comment on fait pour le sauter ? – On ne mange rien.
Yo estaba detrás de él, a punto de saltarle encima.
J’étais derrière lui, à deux doigts de lui sauter dessus.
Cualquiera puede saltarla.
N’importe qui peut passer par-dessus.
El mensaje del jefe supremo era más largo, pero pulsé la barra espaciadora para saltarlo.
Le grand chef dit encore plein de choses, mais j’ai frappé la barre d’espace pour passer directement à la suite.
Trepé a la barandilla y estaba a punto de saltarla, cuando oí un coche que se acercaba por la amplia avenida que pasaba junto al recinto de los autos de choque.
Je sautai sur la rambarde, et m’apprêtais à passer de l’autre côté quand j’entendis une voiture approcher dans la large allée qui longeait le pavillon.
—Se empeña en ayudar a los perros cojos para que salten la verja —dice Walburga—, así que luego no consiguen volver a saltarla para regresar renqueando hasta su casa.
— Elle est toujours prête à aider les canards boiteux à passer la haie, déclare Walburga. Ensuite, ils ne peuvent même plus faire demi-tour pour rentrer en claudiquant jusqu’à la ferme.
Para llegar a donde estaba tendríamos que dar un salto, con lo cual quedaríamos expuestos, cruzar como un rayo los cuatro metros que nos separaban de la cerca, saltarla y todavía nos quedarían por atravesar otros cuatro o cinco metros de un suelo que estaba lleno de cables.
Pour atteindre le gobelin, il nous faudrait nous redresser à découvert, foncer sur quatre mètres, passer par-dessous la barrière basse et traverser encore quatre ou cinq mètres d’un terrain encombré de câbles.
No había caballo que se pareciese al de mi mejor amiga Hannah, Bárbaro, cuya pachorra infinita —evitaba las vallas para no saltarlas— tenía que ser la razón de que Hannah prefiriese salir con los del equipo de básquet de la escuela, irse al centro comercial a esperar encontrarse con alguno de los amigos de su hermano mayor o incluso irse a la disco en lugar de pasar ratos en el establo. Su nombre, Bárbaro, empezaba a hacernos mucha gracia.
Et ce n’était pourtant pas un cheval comme celui de ma meilleure amie Hannah, Casse-Cou, dont la reposante placidité – il commençait à se dérober devant l’obstacle le plus insignifiant – pouvait peut-être expliquer pourquoi Hannah préférait maintenant passer son temps avec l’équipe de basket de l’école, traîner au centre commercial dans l’espoir d’apercevoir des copains de son grand frère ou même aller en boîte plutôt qu’aux écuries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test