Traduction de "retrospectivamente" à française
Exemples de traduction
Retrospectivamente, ¿has comprendido por qué?
— Rétrospectivement, tu as compris pourquoi ?
—¿Habrías querido en su momento o retrospectivamente?
– Que tu aurais voulu faire sur le moment ou rétrospectivement ?
Tan sólo pude apreciarlo retrospectivamente.
Ce n’est que rétrospectivement que je suis à même d’apprécier.
Y las tragedias retrospectivamente parecen farsas.
Et les tragédies, rétrospectivement, ressemblent à des farces.
Está suplicando, pero eso Roz solo lo oye retrospectivamente.
Il la supplie, mais Roz ne l’entend que rétrospectivement.
Piet fechaba retrospectivamente su amor en ese vislumbre.
Rétrospectivement il faisait remonter son amour à cette date.
Retrospectivamente me parece que no fui un Edipo demasiado bueno.
Il me semble rétrospectivement, que je ne fus pas un très bon OEdipe.
Retrospectivamente, calibraba el error que había estado a punto de cometer.
Rétrospectivement elle mesurait l’erreur qu’elle avait failli commettre.
Dios no va a poner la estopa ni hacer retrospectivamente que el sastre hubiera sido concienzudo si no lo había sido.
Dieu ne va pas l’y mettre, ni faire rétroactivement que le tailleur ait été consciencieux s’il ne l’a pas été.
entonces se harían visibles otros detalles y se podría decidir, retrospectivamente, en qué orden poner los elementos de la historia original.
À ce moment-là, les détails de l’histoire apparaissaient et ainsi – avec un effet rétroactif – il devenait possible de remettre dans l’ordre les éléments de la première version.
El sentido de la historia de la novela es la búsqueda de ese sentido, su perpetua creación y recreación, que abarca siempre retrospectivamente todo el pasado de la novela: Rabelais nunca llamó novela a su Gargantúa-Pantagruel.
Le sens de l’histoire du roman c’est la recherche de ce sens, sa perpétuelle création et re-création, qui englobe toujours rétroactivement tout le passé du roman : Rabelais n’a certainement jamais appelé son Gargantua-Pantagruel roman.
Así, pues, tanto la mujer cuanto el hombre obtienen ventajas de sus hijos (si no las obtuvieran, no los engendrarían). El varón obtiene la ventaja de que con ellos puede dar retrospectivamente un sentido elevado a su vida y justificar su esclavitud perpetua;
Ainsi tous deux tirent profit de leurs enfants — autrement ils n’en auraient pas : l’homme assure à sa vie, rétroactivement, un sens plus élevé qui lui confère le droit de se laisser réduire en esclave à perpétuité ;
Casi medio siglo después, Lucas, en los Hechos de los Apóstoles, dará una versión claramente más pacífica, que recuerda a esos manuales de historia soviética donde todo el mundo, retrospectivamente, se ha mostrado de acuerdo sobre lo que más tarde será la línea del Partido, y donde unos dirigentes que en realidad se mataban entre ellos se besan y brindan enternecidos por la amistad entre los pueblos y la dictadura del proletariado.
Luc, presque un demi-siècle plus tard, en donnera dans les Actes des apôtres une version nettement plus pacifique, rappelant ces manuels d’histoire soviétique où tout le monde, rétroactivement, est montré comme d’accord sur ce qui est par la suite devenu la ligne du Parti, et où des dirigeants qui en réalité s’entre-tuaient s’embrassent en portant des toasts attendris à l’amitié entre les peuples et à la dictature du prolétariat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test