Traduction de "reposadamente" à française
Exemples de traduction
–Así que dispara sobre la gente -dijo reposadamente-. Es usted un asesino. –¿Yo?
– Donc, vous tirez sur des gens, dit-elle tranquillement. Vous êtes un tueur. – Moi ?
Un médico inglés, que había sido destacado temporalmente a Kabul, contestó reposadamente.
Un médecin anglais, dodu, temporairement à Kaboul, dit tranquillement :
–Creo que deberíamos bajar la voz. Y hablar de esto reposadamente y en privado. –¿Como dónde?
— Tu devrais peut-être parler moins fort. On doit en discuter, mais entre nous. Tranquillement. — Où veux-tu qu’on aille ? Cet endroit nous espionne sans arrêt.
Se tumbó reposadamente, plegó los brazos alrededor del pecho, cerró los ojos y se relajó utilizando el paquete como almohada.
Puis il s’installa tranquillement en prenant son havresac pour oreiller, croisa les bras sur sa poitrine, ferma les yeux, et tout son corps se détendit.
Ahora que tiene tanto tiempo sobrado para meditar tranquila y reposadamente, reconocerá el señor Duque cuán loco fué el engreimiento que le empujo a medirse con el más poderoso de los hombres.
C’est maintenant seulement que Fouché a tout le temps voulu pour réfléchir tranquillement et à son aise, pour reconnaître la folle présomption qui l’a poussé à se mesurer avec le plus puissant de tous les hommes.
Hablaron reposadamente, y con conocimiento de causa, del tiempo que nos esperaba, de las zonas en las que la pesca parecía ya agotada, y de las que parecían prometedoras. Tan pronto hablaban en celta como en inglés, y a veces me traducían las frases dichas en celta, y otras no.
Ils parlaient tranquillement, en gens de métier, du temps qui se préparait, des lieux de pêche qui avaient été épuisés et d’autres qui semblaient pleins de promesses. La conversation mêlait le gaélique et l’anglais, et parfois ils me traduisaient leurs propos, parfois pas ;
Mish insistió reposadamente.
Mish insista doucement.
Después de los saludos y de los agradecimientos de rigor, comenzó a lamentarse de lo poco que Pomponia se dejaba ver en el circo o en el anfiteatro, a lo que ésta replicó reposadamente, colocando una mano en la de su esposo:
Après des saluts et des remerciements, il se mit à déplorer que Pomponia se montrât si peu et qu’on ne pût la rencontrer ni au cirque, ni à l’amphithéâtre, à quoi elle répondit doucement et la main posée sur celle de son mari:
Ennis respiraba pausada, reposadamente, tarareaba, se balanceaba apenas a la luz chisporroteante, y Jack se reclinó sobre los regulares latidos de su corazón, un arrullo vibrante como un leve zumbido eléctrico, y, así de pie, se hundió en un sueño que no era sueño sino algo diferente, extasiado arrobamiento, hasta que Ennis, rescatando de los tiempos infantiles previos a la muerte de su madre una frase oxidada, pero todavía en buen uso, dijo:
La respiration d’Ennis était lente et paisible, il chantonnait, se balançait doucement dans la clarté incandescente et Jack, appuyé contre les battements réguliers de son cœur, laissant les vibrations du fredonnement le parcourir comme un faible courant électrique, s’était endormi debout d’un sommeil qui n’était pas un véritable sommeil, mais un état d’hébétude, de transe, jusqu’à ce qu’Ennis, ressortant une vieille phrase inusable que sa mère utilisait dans son enfance avant qu’elle ne meure, dise : « C’est l’heure d’aller au paddock, cow-boy.
Podría sentarse reposadamente y decírselo.
S’asseoir calmement et lui dire.
—No, señorita Honey —dijo Matilda reposadamente—.
— Non, mademoiselle Candy, répondit calmement Matilda.
Pereira recobró el aliento y volvió reposadamente, con lentas brazadas.
Pereira reprit son souffle et rentra calmement, à brasses lentes.
—Yo voy a calmarla —declara reposadamente el viejo Christianu. La edad le ha enseñado la prudencia y la moderación.
– Je vais la calmer, moi, déclare posément le vieux Christianu : l'âge lui a appris la sagesse et la modération.
Volvió a decir «Qué cisne eres» y empezamos a flotar de nuevo, reposadamente, y escuché por fin la voz de los ojos de Camila, como el agua, invisible, como una adivinanza, un pozo, una sombra enterrada.
Elle a redit “Tu es un cygne”, et on a recommencé à flotter, calmement, et j’ai enfin entendu la voix des yeux de Camila, comme l’eau, invisible, comme une devinette, un puits, une ombre enterrée.
—Con honor o sin él —adujo Bruan reposadamente—, el número de guerreros de Couladin está creciendo. —A pesar de lo tranquilo que parecía, tomó un buen trago de vino antes de continuar—: Todos sabéis a lo que me refiero. Algunos de los que huyeron después del marasmo no tiraron sus lanzas, sino que se unieron a sus asociaciones entre los Shaido.
— Sans honneur ou pas, dit Bruan, toujours aussi calme, les forces de Couladin grandissent chaque jour. Très lentement, il but une gorgée de vin puis continua : — Vous savez tous de quoi je parle… Après la Sidération, tous les fuyards n’ont pas jeté leurs lances. Beaucoup se sont joints au Shaido, intégrant leurs ordres respectifs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test