Traduction de "reposaba" à française
Reposaba
Exemples de traduction
su mano, que sostenía un abanico, reposaba sobre la balaustrada.
elle tenait un éventail à la main, qu’elle laissait reposer sur l’appui du balcon.
Recuerda que estamos sentados en el banco en el que lady Anne reposaba cuando te esperaba a ti.
Rappelez-vous que c’est le banc où Lady Anne venait se reposer quand elle attendait votre naissance.
Aparentemente, Dahli no dormía, aunque tal vez reposaba durante sus escasas ausencias.
Lui-même ne semblait jamais se reposer, même s’il était possible qu’il le fasse pendant les rares absences de Tyen.
En el sitio en que el bálsamo era más espeso podía ver el lugar en que ella reposaba la cabeza.
Il pouvait voir, à l'endroit où le balsamier était plus épais, la place où avait reposé sa tête.
Arthur se detuvo y frunció el ceño ante el pie izquierdo que reposaba en el suelo. - No te pares.
Arthur s’immobilisa et regarda, le front plissé, l’autre pied qu’il avait reposé au sol. — Ne t’arrête pas.
En el carro reposaba el folio que había quedado a medias la noche anterior, con sus correspondientes papel carbón y copia.
Sur le cylindre repose un feuillet avec copie carbone interrompu la veille au soir.
Hemos resbalado —a falta de un método eficaz—, de la Humanidad que reposaba en el Hombre hacia este hormiguero, que reposa en la suma de individuos.
Nous avons glissé – faute d’une méthode efficace – de l’Humanité, qui reposait sur l’Homme – vers cette termitière, qui repose sur la somme des individus.
era un monito gris con una cara tan inteligente y seria, que uno fácilmente habría imaginado que el destino de las naciones reposaba sobre los hombros de su propietario.
C’était un petit cercopithèque gris, à la face aussi grave et sérieuse que si le sort des nations avait reposé sur ses épaules.
Sin duda su espíritu exhausto, cansado del frío y del hacinamiento y de la lucha con la nieve incesante, reposaba ahora en aquella apacible casa.
Sûrement son esprit épuisé, lassé du froid, de la promiscuité et de la neige qui tombait toujours, avait trouvé refuge dans notre maison si tranquille pour s’y reposer.
Después, tal como hubiera hecho una madre con su hijo, cogió suavemente la cabeza de su amigo, que reposaba contra la pared y la hizo descansar sobre su pecho.
Puis il attira doucement, doucement, comme une mère ferait pour son enfant, la tête de son ami, qui glissa contre la muraille et vint se reposer sur sa poitrine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test