Traduction de "repasos" à française
Exemples de traduction
Repasó mentalmente su último comentario y volvió a encogerse de hombros.
Il se remémora son dernier commentaire, puis haussa les épaules.
Repasó todos los hilos y notó que había comentarios nuevos en casi todos ellos.
Elle fit défiler les pages, passant d’un fil à l’autre et notant que presque tous avaient reçu de nouveaux commentaires.
Rápidamente, mientras se acercaban al mar, Mae repasó los comentarios recientes más populares.
Très vite, tandis qu’ils cheminaient vers la baie, elle parcourut sur son écran les commentaires récents les plus populaires.
El director repasó con atención los comentarios aparecidos en los boletines de notas, varios profesores habían observado en efecto su mutismo el año anterior, pero nada más.
Le Principal a repris avec attention les commentaires rédigés sur les bulletins, plusieurs professeurs ont en effet observé son mutisme l’année dernière, mais rien de plus.
y sin embargo, esa mañana lo hice: repasé los insultos con sus errores de ortografía, las calumnias redactadas invariablemente con lamentable puntuación, todos esos síntomas de que algo se había podrido en el Estado colombiano.
Cela faisait donc de nombreuses années que je ne lisais plus ces commentaires, et pourtant, ce matin-là, j’ai parcouru les insultes et leur lot de fautes d’orthographe, les attaques rédigées avec une ponctuation toujours déplorable et tous les symptômes qui révélaient quelque chose de pourri dans l’État colombien.
Como me daba la impresión de que esa noche no tenía tiempo de descifrar el significado oculto de un poema de siete páginas que había despertado el fervor en tantas personas a lo largo de los milenios, relajé mi interés y repasé por encima el texto hasta la última estrofa.
Pas question de rechercher, ce soir, le sens caché du poème qui a inspiré tant d’analyses et de commentaires enfiévrés, au cours des millénaires. J’allai directement au dernier verset du texte célèbre :
Por costumbre, dio un repaso a su hija, desde los pendientes hasta los zapatos, e hizo una valoración en cuestión de segundos. Sin comentarios. A Samantha no le importó mucho. En un día tan horrible, tenía otras cosas en la cabeza. —Papá te manda saludos —dijo en un esfuerzo por desviar la conversación de los urgentes asuntos de Justicia. —Ah, ¿le has visto?
Restait à trouver le bon. Comme d’habitude, elle détailla sa fille de la tête aux pieds, mais ne fit aucun commentaire. Samantha se fichait de sa tenue. Elle avait d’autres soucis en tête. — Papa te dit bonjour, annonça-t-elle pour éviter que sa mère ne commence à lui parler du ministère.
En este punto incluso has añadido una pista con comentarios; hablas a solas mientras lo repasas mentalmente, la motocicleta, el BMW, el conductor (que resulta que sí era un abogado del sector del entretenimiento, a quien sentenciaron a dos años de prisión en la cárcel del condado y a trescientas horas de servicio a la comunidad por su tercera infracción de las leyes de California por conducir mientras hablaba por teléfono móvil) y tu breve vuelo parabólico desde la moto hasta el asfalto.
À l’heure qu’il est, vous y avez même ajouté votre commentaire audio. En le passant en revue, vous égrenez les apartés concernant votre moto, la BMW, le conducteur – un avocat, effectivement, condamné en définitive à deux semaines de prison et trois cents heures de travaux d’intérêt général au titre de sa troisième infraction à la loi californienne sur l’interdiction de conduire avec un téléphone portable à la main – et votre bref vol plané de la selle de la moto jusqu’au bitume.
Se levantó a oscuras a las seis, lo cual requirió un tremendo esfuerzo de voluntad. La persona deprimida busca la inercia más absoluta y no desea jamás levantarse de la cama, pero en el caso de Charlotte el miedo a la humillación y a su anverso, la compasión, pesaba más. Por encima de todo, quería asegurarse de ser capaz de vestirse y abandonar la habitación mientras aquel bicho raro seguía inconsciente. Sólo de pensar en el repaso que le daría Beverly, en sus preguntas, en sus insidiosos comentarios sarca tres (o en cómo la dejaría de lado, como había sucedido el primer mes), se le caía el mundo encima.
À six heures, au prix d’un immense effort, elle s’était levée. Une fille officiellement déprimée recherche toujours l’inertie complète mais dans son cas la crainte de l’humiliation ou de son contraire, la pitié, était plus forte, et elle voulait avoir quitté la chambre avant que Beverly n’ait repris conscience, l’idée de son regard inquisiteur, de ses questions perfides, de ses commentaires infantiles ou de sa hautaine indifférence – celle qu’elle lui avait réservée durant tout le premier mois à Dupont – lui étant insupportable.
Pero también oyó alguna queja malintencionada sobre la confusión que se creaba cuando una muerte repentina se producía en medio de la calle y se requería presencia judicial. Y cuando oyó una de esas quejas en ese tono de superioridad y de arrogancia que Leach tanto odiaba, éste dio media vuelta. Se encaminó poco a poco hacia el origen del griterío y consiguió oír un fragmento de la frase: «… y que a uno le despierten sin tener motivo aparente que no sea el de satisfacer las preferencias más ruines de los fotógrafos de la prensa amarilla…». La persona que hablaba tenía un aspecto horripilante, con el pelo parecido a un casco, y que seguramente había invertido todos los ahorros de su vida en una operación de cirugía plástica que necesitaba un repaso. Cuando estaba diciendo «… y si con los impuestos municipales que pagamos no nos pueden proteger de este tipo de cosas…», Leach la interrumpió y le dijo al policía más cercano:
Mais çà et là fusaient également des protestations de mauvais go˚t à propos de la gêne qu'occasionne la police lorsqu'elle est appelée en cas de décès brutal sur la voie publique. Surprenant le commentaire d'un grincheux - le genre de personne qui se bouche le nez parce qu'elle ne supporte pas l'odeur des flics -, Leach pivota. Il se dirigea vers le r‚leur, s'aperçut que c'était en fait une femme, laquelle concluait sa tirade par : a ... inadmissible que notre sommeil soit perturbé sans autre raison que celle de satisfaire les bas instincts des fouille-merde de la presse de caniveau ", et tomba bientôt nez à nez avec une harpie qui avait mis toutes ses économies dans une opération de chirurgie esthétique qui aurait eu bien besoin d'être refaite. La harpie maugréait : "
Antes de salir se dio un último repaso en el espejo del recibidor y se concedió el visto bueno.
Avant de partir, elle se regarda une dernière fois dans la glace du vestibule et elle s’accorda un avis favorable.
Al lado de la nota de transferencia había una señal de repaso en verde que indicaba por presión desde arriba.
À côté de l’avis de mutation, il y avait un large trait vert indiquant des pressions venues de haut.
Solo me di cuenta cuando repasé mis notas de investigación y di con la foto de desaparecida de Anouk.
Je l’ai seulement compris en feuilletant mes dossiers et en tombant sur la photo de l’avis de recherche d’Anouk.
El agente de servicio repasó los boletines y las órdenes de arresto y comprobó que la policía metropolitana de D. y la PM estaban buscando a dos fugitivos que, por lo visto, viajaban con esos nombres.
L’agent repassa en revue la liste des communiqués et avis de recherche en attente et vit que les flics de Washington et la police militaire recherchaient deux fugitifs soupçonnés de voyager sous ces noms.
Juan sospechaba que la Novena Brigada utilizaba los subfusiles MP-5 más por la impresión que causaban que por su utilidad en situaciones de combate. Cabrillo tenía que tomar una decisión de inmediato, así que repasó las alternativas.
Les soldats de la 9e Brigade étaient équipés de MP-5 qui, de l’avis de Juan, avaient été choisis pour leur effet d’intimidation plus que pour leurs performances. Rapidement, Juan passa en revue les options qui s’offraient à lui.
Esto no es más que un ligero repaso. Hay muchísimas más cosas. Sea como fuere, creemos que el mioceno fue una época de desarrollo evolutivo bastante rápido, con aparición de nuevos géneros y especies; época caracterizada, quizá, por una tendencia de los animales a aumentar de tamaño.
Je ne puis vous donner de tout cela qu’un rapide aperçu, il y aurait bien plus à dire. L’essentiel est qu’à notre avis, le miocène fut une période où l’évolution se montra assez rapide, avec une faune s’épanouissant en divers genres et espèces, et caractérisée, peut-être, par une tendance à comprendre des animaux de plus en plus gros.
También se tenía la impresión de que interferir en la iniciación sexual de un joven habría sido más bien propio de una vieja solterona y que era mejor dejar que la naturaleza siguiera su curso. En algún momento tendría el Cantabrigense que darle un repaso a alguien, en eso estuvo de acuerdo incluso C. Pengelly Spickernell. Y si era tan bobo para dejarse manipular por dos bellacos, ¿quién debía ocuparse de protegerlo?
De plus, de l’avis quasi général, intervenir dans l’initiation sexuelle d’un jeune homme était plutôt le genre de choses que ferait une vieille tante ; il valait mieux laisser la nature suivre son cours. Le Cantab devait effeuiller la marguerite un jour ou l’autre, cela, même quelqu’un comme C. Pengelly Spickernell l’admettait, et s’il était assez bête pour se faire manipuler par deux salauds, à qui incombait la tâche de le protéger ?
Qwilleran repasó doce meses de crítica de arte.
Qwilleran passa en revue douze mois de critique artistique.
¡El mismo repaso que le había dedicado la amiga pija de Beverly!
Le même coup d’œil critique que lui avait lancé la snobinarde amie de Beverly, et les garçons et les filles dans le couloir !
Entonces me puso las manos en los hombros, me mantuvo a la distancia de sus brazos y me hizo un repaso con un cuidadoso ojo crítico.
Puis elle plaça les mains sur mes épaules et, me tenant à bout de bras, m'examina de la tête aux pieds d'un œil extrêmement critique.
Haplo inspeccionó la nave, recorrió de punta a cabo y de borda a borda la esbelta embarcación de proa de dragón, y repasó con ojo crítico mástiles y casco, alas y velas.
Haplo inspecta son vaisseau de long en large, examinant les mâts et la coque, les ailes et les voiles d’un œil critique.
—¿Qué te parece? —Repasó el pasaje, moviendo los labios, pero sin leerlo en voz alta. Frunció los labios—. Creo que estoy de acuerdo con lo que dice, pero no puedo evitar la sensación de que al mismo tiempo hay un asomo de crítica implícita.
— Qu’en pensez-vous ? demanda-t-il avant de relire silencieusement le passage, en remuant les lèvres. Personnellement, je suis d’accord avec ce qui est dit, reprit-il en faisant la moue, mais je ne peux pas m’empêcher d’y voir une critique voilée.
Afiló la pluma (poseía un cortaplumas afilado como una cuchilla, capaz también de cortar plumas por la mitad) y repasó las últimas palabras escritas bajo un prisma más crítico, todo ello antes de tomar una nueva hoja.
Ayant fait une pause pour tailler sa plume — il avait un petit couteau de poche affûté comme un rasoir et capable de très bien couper les plumes —, il regarda ces derniers mots d’un œil critique, froissa le papier et prit une autre feuille.
Guiándose con el espejito de la polvera, se empolvó y se pintó hasta borrar todo vestigio de su rostro de niña de doce años. Usó un lápiz para los labios, y otro para colorearse las mejillas. Se marcó los bordes de los ojos, sombreó de azul sus párpados, se roció el cuello con 4711; se adornó las orejas con perlas y se puso las gafas oscuras; provista de esta armadura, y tras un insatisfactorio repaso al descuidado aspecto de su manicura, rasgó el sobre y leyó la carta de un tirón.
Guidée par le miroir du poudrier elle se poudra, se farda, effaça de son visage le dernier reflet de la douzième année. Elle dessina ses lèvres avec un bâton, colora ses joues avec un autre, crayonna la bordure de ses yeux, bleuit ses paupières, vaporisa son cou avec du parfum, attacha des perles à ses oreilles et arbora ses lunettes sombres. Ainsi équipée et après un sévère examen critique de l'état déplorable de ses ongles, déchira l'enveloppe de sa lettre, et laissa son regard parcourir le texte tout entier tandis que son dur petit sourire devenait plus petit et plus dur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test