Traduction de "redentora" à française
Exemples de traduction
Y si otros mundos tenían necesidad de redención, entonces también ellos habían tenido o tendrían un redentor.
Si d’autres mondes avaient besoin d’être rachetés, ils avaient, eux aussi, reçu  – ou ils recevraient  – un rédempteur.
En otoño e invierno lo llevaba a templos de metodistas y baptistas, santificadores y santificados, redentores y redimidos.
L’hiver et l’automne, elle le portait à l’Église méthodiste épiscopale africaine et aux Baptistes, aux Saintetés et Sanctifiés, à l’Église du Rédempteur et aux Rachetés.
Pero el entusiasmo del anciano tenía la cualidad redentora de percibirse en concordancia con la única criatura a la que estaba unida por vínculos de una larga asociación y por su indefensión actual.
Mais l’enthousiasme stupide du vieillard était racheté par la sympathie que ce pauvre homme éprouvait pour la seule créature à laquelle l’unissaient les liens d’une longue association, et s’expliquait par son impuissance présente.
–Si el topo Gerald existe… -En cierta ocasión, Ann había proclamado con orgullo, que, de entre todos sus primos, sólo Miles Sercombe carecía de todo género de características redentoras.
— Si la taupe Gerald existe », commença Smiley. De tous ses cousins, avait dit Ann un jour non sans fierté, seul Miles Sercombe était dépourvu de toute qualité susceptible de racheter ses défauts.
No era el Señor Dios Padre Todopoderoso ni el creador del universo y de todo el mundo. Y no era el Salvador ni el Redentor de unos pecados inscritos en mi alma antes de que yo naciera. No era la Segunda Persona de la Santísima Trinidad, ni el teólogo disertando desde el Monte Sagrado.
Ce n’était pas Dieu le Père Tout-Puissant, ni le Créateur de l’Univers, ni le Sauveur, Celui qui a racheté les péchés entachant mon âme avant même ma naissance, ni le deuxième membre de la sainte Trinité.
Incluso los mercenarios arrogantes, con sus Rolex de oro y sus maletines de piel de cocodrilo, albergan esa pequeña pizca redentora de humanidad: todo criminal sigue siendo un hombre, un complejo compendio de bondad y maldad, merecedor de toda nuestra empatía y piedad.
Même les mercenaires exhibant leurs Rolex en or et leurs mallettes en croco recèlent cette minuscule parcelle d’humanité qui les rachète : tout criminel n’en est pas moins un homme, un mélange de bon et de mauvais, qui mérite pleinement notre empathie et notre pitié.
Aunque a mí me parecía que el rostro de Línea Maginot, debajo de la gordura que lo deformaba, era de hecho bonito y agradable, había oído sobre ella demasiadas barbaridades, había visto demasiadas bocas torcerse en una mueca a la mención de su nombre como para fiarme de cualesquiera rasgos redentores que pudiera poseer.
Je trouvais que le visage de Ligne Maginot, caché derrière toute cette graisse, était très doux, mais j’en avais trop entendu à son sujet, j’avais vu trop de bouches se pincer quand on prononçait son nom pour m’attarder à ce qui aurait pu la racheter.
Los hombres complejos que saben de qué modo el autosacrificio eleva al redentor y humilla a los redimidos, y les impide llegar al conocimiento, podrían dejar que un hermano imbécil tomara el lugar de la falsa nobleza, despertándolo luego con la debida y más dura condena.
Les hommes complexes qui savaient combien le sacrifice de soi élève le rédempteur et rabaisse le racheté, et qui dans cette connaissance s'abstenaient, pouvaient ainsi laisser un frère insensé prendre cette place de fausse noblesse et encourir, quand il serait conscient, la punition plus lourde qui y est attachée.
Impelido por una súbita ternura hacia ella (cualquier recordatorio de las tribulaciones de su vida pasada tendía a insuflar en Ah Sook una plétora de sentimientos redentores en relación con su presente), le obsequió media onza fresca, cortada del nuevo bloque de resina que le había comprado a Pritchard esa misma mañana.
Dans un subit élan de tendresse (tout rappel des tribulations de sa vie passée poussait Ah Sook à vouloir se racheter vis-à-vis du présent), il lui fit cadeau d’une demi-once toute fraîche, découpée dans le morceau d’opium qu’il venait, le matin même, d’acheter à Pritchard.
—¿Y qué? —Pues que nos estamos controlando nosotros mismos bastante bien y tiene que venir este hijo de puta a hacernos parecer mierda otra vez, y mucha buena gente las va a pasar canutas solo porque un hijo de puta quiere parecer un redentor y otro hijo de puta vendedor de alfombras quiere ser gobernador.
— Et alors ? — Alors, on se comporte plutôt bien et ce fils de pute nous fait de nouveau passer pour des merdeux ! Beaucoup de nos meilleurs hommes vont avoir de sacrés emmerdes pour la simple raison qu’une ordure veut se racheter une conduite et qu’un autre salopard de fouteur de merde veut devenir gouverneur.
Está en espera del Redentor.
Il est dans l’attente du Rédempteur.
Somos Redentores, Tomis.
Nous sommes les Rédempteurs, Tomis.
—No se trata de los Renovadores —dijo Avluela en un susurro, acercándose a mí—, sino de los Redentores. —¿Los Redentores?
— Ce ne sont pas les Réjuvants, murmura-t-elle en se serrant contre moi. Ce sont les Rédempteurs. — Les Rédempteurs ?
Usted es quien tiene vocación redentora.
C’est vous qui avez une vocation rédemptrice.
Esperan la llegada del redentor que devolverá el equilibrio a la Fuerza y restaurará el orden. —¿Un redentor?
Ils attendent l’avènement d’un rédempteur qui apportera l’équilibre à la Force et réinstaurera l’ordre. — Un rédempteur ?
¿Quién más era carpintero? ¡El redentor!
« Qui d’autre fut charpentier ? Le Rédempteur !
—La hermandad de los Redentores. —¿Y qué sabes de ella?
— Les Rédempteurs. — Que sais-tu de cette confrérie ?
—Es la hermandad de los Redentores, Tomis.
— C’est la confrérie des Rédempteurs, Tomis.
Se sintió justo y redentor.
Il se sentit juste et rédempteur.
—A ver, lo de Cristo el redentor, ¿sí?
« Le truc, c’est que le Christ, c’est le rédempteur, d’ac ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test