Traduction de "recortable" à française
Exemples de traduction
Para mí no sois más que delgadas figuras de papel, recortables que pasan por un decorado.
À mes yeux, vous n’êtes que des figurines en papier découpé qui se déplacent devant un décor.
Como una de esas muñecas recortables que salen en las páginas infantiles de la revista Hemmets Journal.
Comme l’une de ces poupées à découper dans les pages pour enfants du Journal de la famille.
Las fachadas de las casas estaban tan llenas de grecas, recortes y recovecos que parecían un recortable romántico de cartón para un teatrillo.
Les façades étaient creusées, percées et moulées jusqu'à paraître découpées dans du carton pour un décor de théâtre romantique.
Y siempre terminan pareciéndose a las muñequitas recortables de las revistas juveniles. «Doblar por la pestaña A, la pestaña B y la pestaña C.
Et elles finissent toutes par ressembler aux poupées Barbie qu’on découpe dans Jack and Jill. Pliez selon les lignes A, B et C.
Las blusas que tenía más cerca colgaban como recortables ondeando contra el sol, convertidas por obra de la luz en ligeras sombras de oro o blanco fantasmal.
Vus à contre-jour, les corsages les plus proches semblaient découpés dans du papier. Le soleil leur donnait des nuances dorées ou d’un blanc fantomatique.
En el horizonte, perdidas entre la bruma, pudo distinguir algunas barcas de pesca, sombras pardoazuladas tan inmóviles y planas como recortables de cartón.
À l’horizon, légèrement voilé, il apercevait des bateaux de pêche, comme des ombres brun-bleu, aussi immobiles et plats que des figurines découpées dans du carton.
Porque Leslie (que parecía decepcionada con mechón de momia, y así lo hizo saber, porque ya tenía uno (!)) dio impresión, creo, de haberse conmovido con simpleza de nuestro juego de muñecas recortables de papel.
Car Leslie (qui a paru déçue par la mèche de cheveux de momie, et elle ne s’en est pas cachée, parce qu’elle en avait déjà une (!)) a été, m’a-t-il semblé, touchée par la simplicité de notre livre-kit de poupées à découper.
E investigo por los pequeños callejones y bocacalles las escenas antaño familiares en mis recuerdos: una pareja que se acurruca como recortables de papel sobre una puerta, un hombre solitario que forma una antena con su cigarrillo pensando en el futuro,
Et je fouille dans les passages Les ruelles, les scènes jadis intimes De ma mémoire : un couple blotti Une silhouette découpée sur la porte, un reclus et ses cigarettes Assemblées comme une antenne qu’il gardera pour plus tard,
A lo lejos, en una dimensión donde la gente tocaba el piano y los niños bailaban, vi a Sybelle y a Benji, de pie, como dos figuritas recortables iluminadas por la oscilante luz de la habitación, observándome fijamente;
Un monde où on jouait du piano, où les petits garçons étaient faits pour danser, où Sybelle et lui se tenaient immobiles, semblables à deux silhouettes peintes découpées contre la lumière onduleuse de la chambre.
La pirámide de varios niveles llevaba miles de años en pie, y se elevaba hacia el cielo como un recortable negro de líneas angulosas rodeado por la oscuridad crepuscular. Calista estaba sentada en el suelo, con sus largas piernas cruzadas delante de una hoguera hecha con las ramas secas que había ido reuniendo, concentrándose y sin permitirse ninguna distracción.
La pyramide était vieille de milliers d’années et ses marches en dents de scie étaient comme un décor noir découpé sur le crépuscule. Callista avait étendu ses longues jambes près du feu qu’elle avait allumé avec des buissons desséchés. Elle se concentrait, oublieuse de tout ce qui aurait pu la distraire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test