Traduction de "reclinar" à française
Exemples de traduction
—¿Reclinar el asiento?
Incliner mon siège ?
—Es para reclinar el asiento.
— Ça sert à incliner ton siège.
—Puedes reclinar el respaldo y dormir.
« Tu peux incliner le dossier et faire un somme. »
—Oye —repliqué—, como es tu primera vez, deberías reclinar el asiento para lograr un mayor efecto.
– Tu sais..., ai-je bredouillé. Comme c’est la première fois, il faut que tu inclines ton siège. L’effet sera décuplé.
No descansaban nunca ni dormían: les bastaba con reclinar brevemente la cabeza apoyados contra el cuello de las peludas cabalgaduras;
Ils ne se reposaient ni ne dormaient jamais : il leur suffisait d’incliner la tête en s’appuyant contre l’encolure de leurs montures hirsutes ;
Roy Grace estuvo todo el viaje sentado tan erguido en su asiento que ni siquiera pensó en reclinar y mirar por la ventanilla los remaches sobre el metal gris protuberante de la carcasa del motor de estribor.
Assis droit dans son siège, qu’il n’avait même pas pensé à incliner, Roy Grace passa le voyage à regarder par le hublot les rivets sur la tôle grise qui protégeait le moteur gauche.
Si el padre observaba que reducía la velocidad al acercarse a una gasolinera, preguntaba si tenía que repostar, y él le aclaraba que estaba pensando si hacerlo en ésa o en la siguiente, o en algún momento él le preguntó a su padre si quería tomar un café o comer algo o reclinar el respaldo del asiento y dormir un poco.
Ou bien il s’apercevait que le fils ralentissait à proximité d’une station-service et il lui demandait s’il fallait prendre de l’essence, et le fils expliquait qu’il hésitait entre s’arrêter là ou plus loin. Ou il demandait à son père s’il voulait prendre un café ou s’arrêter pour déjeuner, ou encore incliner le dossier et dormir.
La embarcación de aluminio no estaba hecha para que uno se reclinara en ella.
La barque en aluminium n’était pas faite pour se reposer.
—Anthony se volvió hacia ella, después de reclinar otra vez la cabeza sobre la almohada—. Nada, mi queridísima esposa.
– Rien – il avait reposé la tête sur son oreiller et s’était tourné vers elle –, rien, ma chère épouse.
Lo que quería era reclinar la cabeza hacia atrás y cerrar los ojos, ponerme en las manos de otra persona durante un rato para poder descansar y no pensar.
Ce que je voulais, c’était poser ma tête quelque part et fermer les yeux, me remettre un moment entre les mains de quelqu’un d’autre afin de pouvoir me reposer et arrêter de penser.
¡Cómo le gustaría tenerlo otra vez entre sus brazos, reclinar sobre su pecho la cabeza hermosa, oirlo decirle cosas de amor en una lengua extranjera, escuchar su voz llamándola: "Bié"!
Elle aimerait tant l’avoir à nouveau, laisser reposer sur sa poitrine son joli visage, l’entendre dire des mots d’amour dans une langue étrangère, entendre sa voix lui murmurer : « Bié !
El pobre no tendrá donde reclinar su cabeza. Al hablar así la joven perdió repentinamente, con su orgullo, el dominio de sí misma. La tremenda calma en que había vivido durante días y días se disolvió súbitamente. Rompió a llorar con fuerza, clamando, sosteniéndose la cara entre las manos, balanceándose de atrás hacia delante.
Il n'a pas d'endroit où reposer sa tête. » À ces mots, elle perdit brusquement contenance et s'effondra. Le calme mortel des derniers jours se détacha de son cœur comme une gangue et elle éclata en sanglots terribles, le visage enfoui dans les mains, le corps agité de frissons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test