Traduction de "rebenque" à française
Exemples de traduction
—¿Qué puede ser excepto un rebenque o un látigo flexible de algún tipo?
– Un fouet flexible ou quelque chose comme ça ?
y de vez en cuando el rebenque se abatía sobre la espalda desnuda de algún remolón para tejerle un jubón de azotes.
et, régulièrement, le fouet s’abattait sur le dos nu d’un traînard pour y tisser un pourpoint sanglant.
Pero, en parte por saberse que la joven había enfrentado al padre enfurecido, con la cabeza erguida, gritando mientras él hacía caer el rebenque, sin doblar la cabeza, la ciudad simpatizaba con ella.
Mais peut-être parce qu’on savait que la jeune fille avait bravé, la tête haute, son père en fureur, et l’avait invectivé quand il baissait le fouet sans courber le front, la ville l’avait prise en sympathie.
el rebenque bajaba y subía, silbaba en el aire.
La cravache montait et descendait en sifflant dans l’air.
Golpeaba su bota con el rebenque, en la terraza de su casa.
Il se tenait sur la véranda de la maison, frappant sa botte de sa cravache.
Coriolano continuaba, sin alterar la voz, jugando con el rebenque:
Coriolano continua, sans hausser le ton, tout en jouant avec sa cravache :
Con aquel rebenque había castigado a la hija, obligándola a huir.
Avec cette cravache il avait battu sa fille, l’encourageant ainsi à s’enfuir.
Mi tía volvía a sus armarios y mi tío a sus establos haciendo silbar su rebenque.
Ma tante retournait à ses placards, mon oncle regagnait l’écurie en faisant siffler sa cravache.
Doña Rozilda dejó la luz encendida toda la noche, el rebenque al alcance de la mano.
Dona Rozilda laissa la lumière allumée la nuit entière, la cravache à portée de la main.
Melk Tavares, con la cara hosca, el rebenque en la mano y los ojos fijos en los de la hija, se paró junto a ellos.
Melk Tavares, le visage fermé, la cravache à la main, les yeux sur sa fille, s’arrêta à côté d’eux.
– levantó el rebenque, sin reparar siquiera en dónde golpeaba. La golpeó en las piernas, en las nalgas, en los brazos, en la cara, en el pecho.
Il leva la cravache et se mit à frapper au hasard, sur les jambes, sur les fesses, sur les bras, sur le visage, sur la poitrine.
Retiró el rebenque levantándolo, y la punta rozó levemente la cara de Rómulo: -Pasado mañana, ese es el plazo que le doy.
» Il retira la cravache en la relevant, la pointe effleura le visage de Rômulo. « Le délai que je vous accorde expire après-demain.
–¿Dónde está ella? –Subió a su cuarto. –Mándala venir. Esperó en la sala, golpeando el rebenque contra la bota. Malvina entró;
Où est-elle ? – Elle est montée dans sa chambre. – Dites-lui de descendre. Il resta dans le salon, frappant sa botte avec sa cravache. Malvina entra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test